Page:Saussure - Recueil des publications scientifiques 1922.djvu/235

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

l7 des racines comme grahhl, pari. 225

punati: pavi-tiir, pavi-traS pavi-syâti, â-pâvi-âus.

lunâti: lâvi-tum, lavi-syâti, à-lâvi-sam.

grnâti g'ari-târ*.

grnàti: «dévorer» (v. B. R.): gâri-tum, gari-syàti, â-gâri-sam

ppiâti: pârî-tum, pâri-syâti {cf. pârï-man, pâri-nas).

mrndti: â-marï-tàr.

çpiÉti: qâri-tos, qàrî-syâti {cf. çârî-ra, a-çarï-ka).

stpiâti: stâri-lum, stâri-syâti {cf. stàri-man).

gr. bd|Livrifii : dami-târ.

çamnâti^: çami-târ.

grathnâti: grdnthi-tum, granthi-syâti,

mathnati: mânthi-tum, mânthi-syâti.

çrathnâti: â-çj-lhi-ta.

mrdnâti: màrdi-tum, mardi-syâti.,

gj-bhnati: grâbhl-tar, grâbhl-tum, a-grabhï-sma, etc.

skabhnati: skàtnbhi-tum, skabhi-tâ.

stabhnâli: stâmbhi-tum, stabhi-tâ, a-stambhi-sam.

açnati: pra-açi-tàr.

isnâti: ési-tum, esi-syâti.

kusnati: kôsi-tum, kosi-syâti.

musnati: inôsi-tum, mosi-syâti {cf. musi-vân).

Les exceptions sont, autant que j'ai pu m'en rendre compte: badhndti qui n'offre Vi qu'au futur bandhisydti; pusnàti qui fait postuni ou pôsitum. mais pusta, jamais *pusitd; et kliçndti où l'i est partout facultatif. De quelque manière qu'on ait à expliquer ces trois cas, ils sont tout à fait impuissants comparativement aux vingt et un précédents, et il est légitime de conclure: si l'on tient que la racine de pimsti est pes, celle de grbhidti ne doit point être nommée sous une autre forme que grahhl (soit gra^hhA). L'î de grbh-n-ï-mâs a un rapport tout aussi intime avec Vï de grdbhi-tar que le s de pi-m-s- mâs avec le s de pés-tar.

Pour juger complètement du rôle et de la valeur de Vt dont nous parlons, on aura à observer trois points principaux:

1. Dès qu'on. admet le lien qui unit le présent en -nâ avec Xî final, on reconnaît que cet i, loin d'être une insertion mécanique vide de sens, fait partie intégrante de la racine^.

1. Le dialecte védique offre aussi potâr et pâtra.

2. Tel est l'état de choses primitif; plus tard on forme le futur garitâ.

3. Voy. Delbruck, Altind. Verb., p. 216.

4. Voy. Grassmann s. v. Le r de ce participe indique que les formes à nasale çrânthi-tum, çranthi-éyâti, ne sont pas primitives. Le présent même devrait faire *çrthnâti.

5. A la juger même dans sa valeur intrinsèque, l'idée qu'on se fait par habitude de \'î de pavitâr et de grâbhîtar n'est pas moins arbitraire que si l'on comptait par exemple pour des quantités négligeables l't de sthitâ ou l'î de pità.

de Saussure, Oeuvres. 16

�� �