322 DE l'emploi du GÉNrTIF ABSOLU EN SANSCRIT.
340-341:
Ràm. VI 60, 22 1 , , ,
Hariv. 4200 } ^"' ^"^y"*^^-
342—350. — Passages cités dans la section I:
Râm. I 67, 16 (p. 284); III 16, 26 (p. 283); V 91, 1 1 (p. 275).
Hariv. 14461 (p. 286).
Kath. 40, 16 (p. 284); 61, 159 (p. 282).
Mark. Pur. 14, 84 (p. 27.5); 114, .30 (p. 283).
Bhâg. Pur. VIII 12, 25 (p. 281).
apaçyatah.
351. ~ (?) Kath. 69, 142. Le sujet est hamsx:
tatah snâtum pravrttêna kênâpy atra sarastafé pttmsâ vastrôpari nyastâm apaçyad ratnakanthikâm, gatvâ éàpaçyatas tasya tâm grhitvaiva kanthikâm dâçâya^ darcayanti sa tasmai, vyômnâ çanair yayau.
La ponctuation de Brockhaus indique qu'il a vu ici un génitif absolu.
paçyatê. 352.
MBh. VII 6543: naJi paçyamânânâm.
anu-paçyati.
353. — Hariv. 8907:
Vajranâbhasya tat kâyâd uccakarta ciras tadâ Nârâya(Msutônmuktam^, daityânâm anupaçyatâm. tat = cakram.
354. - Bhâg. Pur. VIII 12, 23:
. . . striyâh vâsah sasûtraih laghu mârutô 'hat-ad, Bhavasya dêvasya kilânupaçyatah.
abhi-paçyati.
355. — Bhâg. Pur. III 13, 19: tasyâbhipaçyatah khasthah ksai}êna kila, Bhârata, gajamâtrah pravavrdhê (sujet: varâhatôkah).
pra-paçyati. 356:
MBh. VIII 4772: Râdhêyasya prapaçyatah.
1. Imprimé: dâsâya. Or il s'agit du personnage appelé plus haut dhîvamfi.
2. Et non pas ■sûlônmuktam, que porte le texte.
�� �