Page:Saussure - Recueil des publications scientifiques 1922.djvu/491

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

4SI

��COMPARATIFS ET SUPERLATIFS GERMANIQUES

DE LA FORME INFERUS, INF J MUS.

(Mélangent Renier. Bibliothèque des Hautes Etudes, fasc. 73, p. 383. — 1887.)

Les superlatifs gotiques en -uma jouent en partie le rôle de omparatifs. Fruma signifie primus ou prior. Il a la rection d'un comparatif dans fruman inris priorem vobis (Jean, 15, 18), comme aussi auliuma, dans sis auhninan sibi superiorem (Philip., 2, 3). Ces exemples ne révèlent en aucune façon si les formes comparatives, actuellement manquantes, ont existé ou non dans le passé. Il n'en est pas de mémo de Ideiduma «gauche», où je vois l'indication très claire que la finale -uma est l'héritière de deux finales primitives: comment en effet une forme de pur luxe comparable au latin siinstimus aurait-elle précédé dans la langue tout moyen d'expres- sion pour sinistej-"? Le mot pour sinister a existé infailliblement; il transi^araît sous le voile du pseudo-superlatif qui en tient lieu. fftnmin (daga) ■posiero (die) n'est pas moins caractéristique: à moins d'admettre le passage improbable du sens de postrëmus à celui de posterus, on doit reconnaitre qu'ici encore c'est au fond le super- latif qui manque et le vieux comparatif inconnu qui s'affirme in- directement ^ If tuvia, hleiduma ne sont "pas des superlatifs détournés de leur sens, mais des comparatifs travestis. Il faut que, par un phénomène m()rphologi(iue plus encore (^ue syntactique, -uvia ait été substitué régulièrement à un suffixe proscrit, affecté au comparatif. Quel était ce suffixe? — car personne ne lui supposera la forme ordinaire iza, -ôza, qui tend bien moins à perdre du terrain qu'à on gagner sans cesse '.

��1. Quelques-uns, il est vrai, entendent iftuma comme un superlatif signi- liant proximus. (".'est qu'ils supposent ù l'élément if- le sens de prope. Mais l'adjectif ibuks «diiigé en arrière» lui assigne en réalité celui de rétro, post. Dès lors iftumin daya ne peut se comprendre que comme e'cjuivalent exact de postero die. (\ï. aftero tag (T.).

2. U re faut pas joindre spêdlza avec spêdum{ists) pour en inférer un comparatif en -iza répondant à la classe en -uma. Spêdiza va avec .9pêdi.<ifs dont spêdumists n'est (ju'un concurrent tout à fnit hystéiogène, sans racines véritables dans le vieux fonds des mots en -uma.

<1 e Saussure, Oeuvres. 31

�� �