Page:Scott - Ivanhoé, trad. Dumas, 1874.djvu/470

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
152
IVANHOÉ.

coupe ; car le texte ne dit-il pas : Vinum lœtificat cor hominis, et encore : Rex delectabitur pulchritudine tua ?

Jusqu’à cette joyeuse rencontre, nous te disons adieu.

Donné dans un antre de brigands, vers l’heure des matines. »

Aymer, Pr. S.-M. Jorvolaensis.

P.-S. – En vérité, ta chaîne d’or n’est pas restée longtemps en ma possession ; elle servira maintenant à suspendre, autour du cou d’un outlaw voleur de daims, le sifflet avec lequel il appelle ses chiens.


— Qu’en dis-tu, Conrad ? demanda le grand maître. Une caverne de voleurs, c’est un séjour très convenable pour un pareil abbé ! Il ne faut plus s’étonner si la main de Dieu s’appesantit sur nous, si, dans la Terre sainte, nous perdons ville à ville, et si nous reculons pied à pied devant les infidèles, quand nous avons des ecclésiastiques tels que ce prieur Aymer. Mais que veut-il dire par cette nouvelle magicienne d’Endor ? demanda-t-il à demi-voix à son confident.

Conrad connaissait mieux que son supérieur, grâce peut-être à la pratique, le jargon de la galanterie. Il expliqua le passage qui embarrassait le grand maître ; il lui dit que c’était une sorte de langage employé par des hommes mondains, à l’égard des femmes qu’ils aimaient d’amour ; mais cette explication ne satisfit pas l’austère Beaumanoir.

— Il y en a plus que tu ne devines, Conrad, reprit le grand maître ; la simplicité de ton cœur ne peut sonder ce profond abîme de méchanceté. Cette Rébecca d’York est une élève de cette Myriam dont tu as entendu parler ; tu vas voir que le juif ne tardera pas à en convenir lui-même.

Puis, se tournant vers Isaac, il lui dit à haute voix :

— Ta fille est donc la prisonnière de Brian de Bois-Guilbert ?

— Oui, révérend père, balbutia le juif Isaac ; et tout ce qu’un pauvre homme peut offrir pour sa rançon…