Page:Shakespeare, apocryphes - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1867, tome 3.djvu/196

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
197
SCÈNE XV.

gardiner, aux hallebardiers.

Tuez-les, s’ils avancent.

le sergent.

— Lord Cromwell, au nom du roi Henry, — j’arrête votre seigneurie comme coupable de haute trahison.

Les gens de Cromwell font mine de dégaîner.
cromwell.

— Moi, sergent, coupable de haute trahison !

suffolk.

Tuez-les, s’ils dégainent.

cromwell, a ses gens.

— Arrêtez ! Au nom de votre amour pour moi, je vous enjoins de ne pas tirer l’épée. — Et qui donc ose accuser Cromwell de trahison, maintenant ?

gardiner.

— Ce n’est pas ici le lieu de compter vos crimes. — Dans vos yeux de colombe on a vu le regard du serpent.

cromwell.

— Oui, c’est en te mirant dans mes yeux que tu as vu le regard du serpent. — Va, Gardiner, acharne-toi ; je ne te crains pas. — Ma loyauté, comparée à la tienne, la surpassera — comme le diamant éclipse le verre. — Moi, prévenu de trahison ! Mais je n’ai pas d’accusateur ! — Quelle bouche vraiment ose proférer un si hideux mensonge ?

norfolk.

— Milord, milord, la chose n’est que trop connue, — et il était temps que le roi en fût informé.

cromwell.

— Le roi ! qu’on me le laisse voir face à face ! — Je ne demande pas un tribunal meilleur. — S’il déclare que la fidélité de Cromwell était feinte, — qu’alors mon honneur et mon nom soient flétris ! — Si jamais ma pensée s’est élevée contre le roi, — que mon âme en soit responsable au jugement suprême ! — Mais si ma loyauté est confirmée par son