Page:Shakespeare, apocryphes - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1867, tome 3.djvu/349

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
350
LA PURITAINE OU LA VEUVE DE WATLING STREET.

fragilité, a part.

Passé dix-sept heures ! Ah ! il a trouvé à qui parler maintenant ; le caporal Juron va lui tenir tête.

escarmouche, au caporal.

Ah çà ! railles-tu ? et te moques-tu de moi ? Je suis un soldat… Passé dix-sept heures !

le caporal.

Oui. Tu ne te fâches pas contre les chiffres, n’est-ce pas ? Eh bien, je vais te le prouver ; douze heures et une heure font bien treize heures, j’espère ; et deux heures font quatorze heures ; et trois heures font quinze heures ; et quatre heures font seize heures ; et cinq heures font dix-sept heures. Donc, il est passé dix-sept heures… Dans une cause aussi juste, je prendrai le parti du cadran !

escarmouche.

En ce cas, je dis qu’il est passé cinq heures.

le caporal.

Je jurerais, moi, qu’il est passé dix-sept heures. Connais-tu pas tes chiffres ? Faut-il t’apprendre à compter ?

escarmouche, dégaînant.

M’apprendre à compter, à moi, dans la rue !

le caporal, dégainant.

Oui, et en pleine place publique.

Escarmouche et le caporal ferraillent.
simon.

À la garde ! par ici les piques ! À la garde !

Il sort en courant.
fragilité.

Au jeu que jouent ces gens-là, il faut faire atout de pique.

Entre George Pyeboard.

Morbleu, voilà le valet maître… À la garde ! à la garde ! par ici les piques !