Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1862, tome 6.djvu/331

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

LA REINE.-fEt pourquoi l’espères-tu ? 11'vaut mieux

  • ' ' 'ACTE II, sonne 11.. ' W 329

chagrins en dehors dz-Îlui, et qui, vues telles Êffelles sont, ne sont que des ombres de ce qui n’est pas. Ainsi, reine trois fois gracieuse, ne pleurez rien de plus que le çlîÿpart de votre seigneur : il n’y`a rien de plus à. voir, ou’si vous voyez 'quelque choses c’est' de l'œil trompeur du chagrin ; qui dans les maux réels pleure des maux i magma ires. LA nains.-Cela peut être, mais mon cœur me persuade intérieurement qu’il en est autrement : quoi qu’il en soit, je ne puis rn’empê*ï: her d’être triste, et si mortellement triste que, quoique en pensant je ne m’arrête à aucune pensée, mon âme fremfit et succombe sous, ce pesant néant. «' -. ` - È ' ' '

snsnv.-Ge n“est rien, gracieuse dame, qu’un caprice dé1'imagination.' ' Î A. '

LA nains.-G’est tout autre chose ; car l’imagination prend naissance de quelque chagrin qui lui sert d’ancêtre, et je ne suis pas dans ce’cas. Ou le chagrin que j’éprouve est ne sans cause, on d’une véritable cause est ne pour moi fin chagrin sans realité. Je posséde déjà ce qui doit me revenir, mais comme une chose encore inconnue, que je ne puis nommer ; c’est un malheur sans nom que je sens.

(Entre Green.)

n ennuis.-Que le ciel conserve Votre Majesté lè-Etÿous, messieurs, -je suis bien’aise de vous rencontrerÎ-.I”espère que le roi n’est pas encore embarqué pour l’Irlalnde.

  • '

espérer qu’il ÿest ; car ses desseins exigent de lacelerite, et c’est sur cette celerite que se fondent nos espérances. Pourquoifionc espères-tu qu’il n’est pas embarqué ° ? canari.-G’est qu’il aurait pu, lui en qui nous espérons, ramener ses troupes sur leurs pas, et changer en désespoir les espérances d’un ennemi débarque en force dans ce royaume. Le banni Bolingbroke se rappelle lui-même, et, les armes à. la main, est arrivé en sureté jusqu’à Ravensburgi * - '

LA anima.—Que le Dieu du ciel nous en préserve !-