Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1862, tome 7.djvu/207

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

puisse offrir dans le monde. En votre conscience, là, n’est-ce pas ?

Gower. — Il est certain qu’il n’est pas resté un seul de ces jeunes enfants en vie ; et ce sont ces infâmes poltrons qui se sauvent de la bataille qui ont fait ce carnage : ils ont encore, outre cela, brûlé ou emporté tout ce qui était dans la tente du roi ; aussi le roi a-t-il, très à propos, ordonné à chaque soldat d’égorger chacun leurs prisonniers. Oh ! c’est un brave roi !

Fluellen. — Il est né à Monmouth, capitaine Gower. Comment appelez-vous la ville où Alexandre le gros est né ?

Gower. — Alexandre le Grand, vous voulez dire ?

Fluellen. — Quoi, je vous prie, est-ce que le gros et le grand ne sont pas la même chose ? Le gros, ou le grand, ou le puissant, ou le magnanime, reviennent toujours au même, sinon que la phrase varie un peu.

Gower. — Je crois qu’Alexandre le Grand est né en Macédoine. Son père s’appelait…. Philippe de Macédoine, à ce que je crois.

Fluellen. — Je crois aussi que c’est en Macédoine qu’Alexandre est né. Je vous dirai, capitaine, si vous cherchez dans les cartes du monde, je vous assure que vous trouverez, en comparant Macédoine avec Monmouth, que leur situation, voyez-vous, sont toutes deux les mêmes. Il y a une rivière en Macédoine, il y en a une aussi à Monmouth. Celle de Monmouth s’appelle Wye ; mais pour le nom de l’autre rivière, cela m’a passé de la cervelle ; mais ça n’y fait rien ; c’est aussi semblable l’un à l’autre, comme mes doigts sont avec mes doigts, et elles ont toutes deux du saumon. Si vous faites bien attention à la vie d’Alexandre, la vie de Henri de Monmouth lui ressemble passablement bien aussi, dans ses rages et dans ses furies, et dans ses emportements et dans ses colères, et dans ses humeurs et dans ses chagrins, et dans ses indignations ; et aussi étant un peu enivré dans sa cervelle, il a, dans son vin et sa fureur, tué son meilleur ami Clitus.

Gower. — Notre roi ne lui ressemble pas en ce cas-là ; car il n’a jamais tué aucun de ses amis.