Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1865, tome 1.djvu/156

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

OFÉLIA.

Non, monseigneur.

HAMLET.

Sur vos genoux ! Pensez-vous que j’eusse dans l’idée des choses inconvenantes ?

Entrent dans une pantomime le Roi et la Reine. Le roi s’assied au pied d’un arbre : la reine le quitte. Alors entre Lucianus avec du poison dans une fiole ; il la vide dans l’oreille du roi, et s’en va. Alors la reine arrive et le trouve mort, puis va rejoindre l’autre.
OFÉLIA.

Que veut dire ceci, monseigneur ?

HAMLET.

C’est une embûche ténébreuse qui veut dire crime.

OFÉLIA.

Qu’est-ce que cela veut dire, monseigneur ?

Entre le Prologue.
HAMLET.

Vous allez le savoir, ce gaillard-là va tout vous dire.

OFÉLIA.

Nous dira-t-il ce que signifie cette pantomime ?

HAMLET.

Oui, et toutes les pantomimes que vous lui ferez voir. — Montrez-lui sans scrupule n’importe laquelle, il vous l’expliquera sans scrupule. — Oh ! ces comédiens ne peuvent garder un secret ; ils diront tout.

LE PROLOGUE.

Pour nous et pour notre tragédie,
ici inclinés devant votre clémence,
Nous demandons une attention patiente.

HAMLET.

Est-ce un prologue ou une devise pour une bague ?