Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 4.djvu/133

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
129
SCÈNE VIII.
contractantes… Entrez, entrez, je vais vous procurer du feu.
Sort Pandarus.
CRESSIDA.

Voulez-vous entrer, monseigneur ?

TROYLUS.

Cressida, que de fois j’ai désiré être ainsi !

CRESSIDA, rêveuse.

Vous avez désiré monseigneur ?… Les dieux le veuillent ! … monseigneur !

TROYLUS.

Les dieux le veuillent ? Quoi donc ? Pourquoi cette jolie exclamation ? Quelle lie bizarre ma charmante aperçoit-elle donc dans la source de notre amour ?

CRESSIDA.

Plus de lie que d’eau pure, si mes craintes ont de bons yeux.

TROYLUS.

Des chérubins la crainte fait des démons ; elle n’y voit jamais bien.

CRESSIDA.

La crainte aveugle, que guide la raison clairvoyante, a le pied plus sûr que la raison aveugle qui trébuche sans crainte. Craindre le pis est souvent guérir le pire.

TROYLUS.

Oh ! que ma dame ne conçoive aucune crainte. Sur le théâtre de Cupidon il n’apparaît jamais de monstre.

CRESSIDA.

Ni jamais rien de monstrueux ?

TROYLUS.

Non, rien que nos exagérations, alors que nous jurons de pleurer des océans, de vivre dans le feu, de manger des rochers et d’apprivoiser des tigres, trouvant