Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 4.djvu/309

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
305
SCÈNE XII.
pour une instruction : vous devriez faire comparaître les hommes du guet, qui sont les accusateurs.
DOGBERRY.

Oui, morbleu, c’est la voie la plus expéditive. Que les hommes du guet comparaissent.

Les watchmen se rangent devant le tribunal.

Mes maîtres, je vous somme, au nom du prince, d’accuser ces hommes.

PREMIER WATCHMAN.

Cet homme a dit, monsieur, que don Juan, le frère du prince, était un coquin.

DOGBERRY.

Écrivez le prince don Juan un coquin… Appeler coquin le frère d’un prince, c’est un parjure clair !

BORACHIO.

Maître constable…

DOGBERRY.

Silence, je t’en prie, l’ami ! je n’aime pas ta mine, je te le promets.

LE SACRISTAIN, aux guetteurs de nuit.

Que lui avez-vous entendu dire ensuite ?

DEUXIÈME WATCHMAN.

Morbleu, qu’il avait reçu mille ducats de don Juan pour accuser injustement madame Héro.

DOGBERRY.

C’est le plus clair brigandage qui ait jamais été commis.

VERGÈS.

Oui, par la messe !

LE SACRISTAIN.

Et quoi encore, camarade ?

PREMIER WATCHMAN.

Ah ! que le comte Claudio, croyant à ses paroles, avait