Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 5.djvu/137

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
133
SCÈNE X.
qu’il était hier soir à mon bras ; je l’ai baisé ; j’espère bien qu’il n’est pas allé conter à mon mari — que je baise un autre objet que lui !
PISANIO.

Il ne peut pas être perdu.

IMOGÈNE.

— Je l’espère bien : va le chercher.

Pisanio sort.
CLOTEN.

Vous m’avez outragé… — La moindre nippe !

IMOGÈNE.

Oui, je l’ai dit, monsieur. — Voulez-vous me faire un procès ? Je le répéterai devant témoin.

CLOTEN.

— J’en informerai votre père.

IMOGÈNE.

Et votre mère aussi. — Elle est ma protectrice, et aussi, je m’y attends, elle me donnera — tous les torts. Sur ce, je vous laisse, monsieur, — au plus fort de votre mécontentement.

Elle sort.
CLOTEN.

Je me vengerai. — La moindre nippe !… C’est bien.

Il sort.

SCÈNE X.
[À Rome. Chez Philario.]
Entrent Posthumus et Philario.
POSTHUMUS.

— Ne craignez rien, monsieur. Je voudrais être aussi certain — de la bienveillance du roi que je suis rassuré sur l’honneur — inviolable d’Imogène.