Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 5.djvu/30

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
26
LES JALOUX.

capitaine des gardes du Soudan d’Égypte. Un jour, en inspectant les boutiques d’une foire qui se tenait à Acre, elle aperçoit à l’étalage d’un marchand vénitien, une ceinture et une bourse qu’elle reconnaît pour lui avoir appartenu. Elle demande au marchand comment il a acquis ces objets. Le marchand, qui n’est autre qu’Ambrogiulo, répond en riant qu’il les tient d’une Génoise dont il est devenu l’amant, après avoir parié avec le mari qu’il la séduirait. Ginevra, pour qui ce récit est une révélation complète, dissimule son émotion et ajourne sa vengeance ; elle se lie avec Ambrogiulo, le décide à se fixer à Alexandrie, et bientôt, sous prétexte de quelque opération commerciale, trouve moyen d’y attirer également son mari. Alors une explication solennelle a lieu en présence du soudan. Bernabo retrouve sa femme innocente dans Sicurano, comme le chevalier Robert a retrouvé la sienne dans Jehan, comme Posthumus retrouvera la sienne dans Fidèle. Quant à Ambrogiulo, moins heureux que Raoul et que Iachimo, il est empalé et mangé des mouches après avoir avoué sa félonie.

Au commencement du quinzième siècle, la fable que Boccace avait empruntée à Gilbert de Montreuil repasse les Alpes et vient essayer, en France, une expression toute nouvelle. Elle passe de l’analyse à la synthèse, se concentre, et de roman se fait drame : Cy commence le miracle de Notre-Dame, comment Ostes, roi d’Espaingne, perdit sa terre par gagier, contre Berengier qui le tray et li fit faux entendre de sa femme, en la bonté de laquelle Ostes se fiait, et depuis le destruit Ostes en champ de bataille.

C’est sans doute une œuvre bien informe que cette farce religieuse qui fut composée par on ne sait quel Gringoire en l’honneur de la Sainte Vierge. La scène y manque de perspective. Ces personnages qui en un moment se transportent de Rome à Burgos et de Burgos à