Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1868, tome 5.djvu/310

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
306
OTHELLO.

IAGO.

— Rien, monseigneur… ou si… Je ne sais quoi…

OTHELLO.

— N’est-ce pas Cassio qui vient de quitter ma femme ?

IAGO.

— Cassio, monseigneur ? Non, assurément ; je ne puis croire — qu’il se déroberait ainsi comme un coupable — en vous voyant venir.

OTHELLO.

Je crois que c’était lui.

DESDÉMONA.

— Eh bien, monseigneur ? — Je viens de causer ici avec un solliciteur, — un homme qui languit dans votre déplaisir.

OTHELLO.

De qui voulez-vous parler ?

DESDÉMONA.

— Eh ! de votre lieutenant Cassio. Mon bon seigneur, — si j’ai assez de grâce ou d’influence pour vous émouvoir, — veuillez dès à présent l’admettre à résipiscence. — Car, s’il n’est pas vrai que cet homme vous aime sincèrement — et que sa faute est une erreur involontaire, — je ne me connais pas en physionomie honnête… — Je t’en prie, rappelle-le.

OTHELLO.

C’est donc lui qui vient de partir d’ici ?

DESDÉMONA.

— Oui, vraiment ; mais si abattu — qu’il m’a laissé une partie de son chagrin — et que j’en souffre avec lui. Cher amour, rappelle-le.

OTHELLO.

Pas maintenant, ma douce Desdémona (37) ! Dans un autre moment.