Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 10.djvu/408

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
404
JULES CÉSAR.

troisième citoyen.

Votre nom, messire ! franchement.

cinna.

Franchement, mon nom est Cinna.

premier citoyen.

Mettons-le en pièces : c’est un conspirateur.

cinna.

Je suis Cinna le poëte ! je suis Cinna le poëte.

quatrième citoyen.

Mettons-le en pièces pour ses mauvais vers, mettons-le en pièces pour ses mauvais vers.

cinna.

Je ne suis pas Cinna le conspirateur.

deuxième citoyen.

N’importe, il a nom Cinna, arrachons-lui seulement son nom du cœur, et chassons-le ensuite.

troisième citoyen.

Mettons-le en pièces ! mettons-le en pièces ! Holà ! des brandons ! des brandons enflammés ! Chez Brutus, chez Cassius ! Brûlons tout ! Les uns chez Décius, d’autres chez Casca, d’autres chez Ligarius. En marche ! partons !

Ils sortent.

SCÈNE XI.
[Chez Antoine.]
Antoine, Octave et Lépide, assis autour d’une table (42).
antoine.

— Ainsi tous ces hommes mourront ; leurs noms sont marqués.

octave.

— Votre frère aussi doit mourir ; y consentez-vous, Lépide ?