Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 10.djvu/442

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
438
JULES CÉSAR.

antoine.

— Ami, ce n’est pas Brutus ; mais je veux que vous le sachiez, — c’est une prise qui n’a pas moins de valeur. J’aimerais mieux avoir — de tels hommes pour amis que pour ennemis. Allez, — et voyez si Brutus est vivant ou mort ; — et revenez à la tente d’Octave nous dire — tout ce qui se passe.

Ils sortent.

SCÈNE XVIII.
[Un roc aux abords du champ de bataille.]
Entrent Brutus, Dardanius, Clitus, Straton et Volumnius (48).
Straton s’affaisse à terre et s’endort.
brutus.

— Venez, pauvres amis qui me restez, reposons-nous sur ce rocher.

clitus.

— Statilius a montré sa torche ; mais, monseigneur, — il n’est pas revenu : il est pris ou tué.

brutus.

— Assieds-toi, Clitus : tuer est le mot d’ordre ; — c’est chose à la mode aujourd’hui… Écoute, Clitus…

Il lui parle bas.
clitus.

— Quoi ! moi, monseigneur ! Non, pas pour le monde entier.

brutus.

— Silence, donc ! Plus un mot.

clitus.

Je me tuerai plutôt moi-même.