Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 10.djvu/494

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
490
MESURE POUR MESURE, TIMON D’ATHÈNES, ETC.

ceux qui étaient autour de lui, nommé Titinius, pour savoir ce que c’était. Ces gens de cheval l’aperçurent de tout loin, et sitôt qu’ils connurent que c’était l’un des meilleurs, des plus féaux amis de Cassius, se prirent à jeter un grand cri de joie, et ceux qui étaient ses plus familiers mirent pied à terre pour le saluer et l’embrasser : les autres l’environnèrent tout à l’entour du cheval avec chant de victoire, et grand bruit de leurs armes, dont ils faisaient retentir la campagne pour l’excessive joie qu’ils avaient : mais ce fut ce qui fît plus de mal que le reste : car Cassius pensa que Titinius à la vérité fût pris des ennemis et dit adonc ces paroles :

« Pour avoir trop aimé à vivre, j’ai attendu, jusques à voir, pour l’amour de moi, prendre devant mes yeux l’un de mes meilleurs amis. »

» Et cela dit, il se retira à part en une tente où il n’y avait personne, et y tira quand et lui l’un de ses affranchis, nommé Pindarus, qu’il avait toujours tenu auprès de lui pour une telle nécessité, depuis le malheureux voyage contre les Parthes auquel Crassus mourut. Toutefois il se sauva bien de cette déconfiture, mais lors entortillant son manteau à l’entour de sa tête, et lui tendant le col tout nu, il lui bailla à trancher sa tête (car ou la trouva séparée d’avec le corps), mais jamais depuis homme ne vit Pindarus, dont aucuns ont pris occasion et matière de dire qu’il avait occis son maître sans son commandement.

» Incontinent après on avisa et reconnut clairement ces gens de cheval, et Titinius couronné d’un chapeau de triomphe qui s’en venait devant en diligence pour trouver Cassius : mais quand il entendit par les cris, pleurs et lamentations de ses amis qui se tourmentaient, l’inconvénient et l’erreur qui était advenue par l’ignorance de son capitaine, il dégaina son épée en se disant mille injures à soi-même de ce qu’il avait tant demeuré, et s’en tua lui-même sur-le-champ. Brutus cependant approchait toujours, ayant déjà bien entendu que Cassius avait été rompu : mais de la mort il n’en sut rien qu’il ne fût bien près de son camp : là où, après l’avoir bien lamenté et pleuré, en l’appelant le dernier des Romains,