Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/268

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
266
LE ROI LEAR.


Entre Albany.
lear.

— Malheur, à qui se repent trop tard !

À Albany.

— Ah ! vous voilà, monsieur ! — Est-ce là votre volonté ?… Parlez, monsieur… Qu’on prépare mes chevaux ! — Ingratitude, démon au cœur de marbre, — plus horrible, quand tu te révèles dans un enfant, — que le monstre des mers !

albany.

De grâce, sire, patience !

lear, à Goneril.

— Orfraie détestée, tu mens ! — Mes gens sont des hommes d’élite, du mérite le plus rare, — qui connaissent toutes les exigences du devoir, — et qui supportent avec la plus scrupuleuse dignité — l’honneur de leur nom… Ô faute si légère, — comment m’as-tu paru si hideuse dans Cordélia ! — Tu as pu, ainsi qu’un chevalet, disloquer — toutes les fibres de mon être, et arracher tout l’amour de mon cœur — pour en faire du fiel !

Se frappant le front.

Ô Lear, Lear, Lear ! — frappe cette porte qui laisse entrer ta démence et échapper ta chère raison !

À sa suite.

Allez, allez, mes gens.

albany.

— Sire, je suis aussi innocent qu’ignorant — de ce qui vous a ému.

lear.

C’est possible, milord…

Montrant Goneril.

Écoute, nature, écoute ! — chère déesse, écoute ! Suspends ton dessein, si — tu t’es proposé de rendre cette