Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/280

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
278
LE ROI LEAR.

que vous avez montré pour votre père — un dévouement filial.

edmond.

C’était mon devoir, seigneur.

glocester.

— C’est lui qui a révélé ses machinations ; il a reçu — la blessure que vous voyez, en essayant de l’appréhender.

cornouailles.

— Est-on à sa poursuite ?

glocester.

Oui, mon bon seigneur.

cornouailles.

— S’il est pris, il cessera pour jamais — d’être à craindre ; faites à votre guise — usage de ma puissance. Pour vous, Edmond, — dont la vertueuse obéissance s’est à l’instant même — si bien distinguée, vous êtes désormais à nous. — Nous avons grand besoin de caractères aussi profondément loyaux. — Nous vous retenons.

edmond.

Je vous servirai, milord, — fidèlement, à défaut d’autre mérite.

glocester.

Je remercie pour lui Votre Grâce.

cornouailles.

— Vous ne savez pas ce qui nous amène près de vous…

régane.

À cette heure insolite, sous le sombre regard de la nuit. — D’importantes affaires, noble Glocester, — sur lesquelles votre avis nous est nécessaire. — Notre père et notre sœur m’ont fait part — de leur mésintelligence, et j’ai cru bon — de ne pas leur répondre de chez moi ; les courriers — emporteront d’ici notre message… Notre bon vieux ami, — que votre cœur se console ! et accordez-nous —