Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 12.djvu/207

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

exeter.

— Lords, rappelez-vous le serment que vous avez fait à Henry, — ou d’anéantir complétement le Dauphin, — ou de le ramener à l’obéissance sous notre joug.

bedford.

— Je me le rappelle ; et je prends ici congé — pour aller faire mes préparatifs.

Il sort.
glocester.

— Je vais au plus vite à la Tour — pour inspecter l’artillerie et les munitions ; et ensuite je proclamerai roi le jeune Henry.

Il sort.
exeter.

— Étant nommé gouverneur particulier du jeune roi, — je me rends auprès de lui à Eltham, — et je prendrai là les meilleures mesures pour sa sûreté.

Il sort.
winchester.

— Chacun a son poste et ses fonctions, — je suis laissé de côté ; il ne reste rien pour moi. — Mais je ne serai pas longtemps un Jeannot sans place ; — je compte tirer le roi d’Eltham, — et m’installer au gouvernail des affaires publiques.

Il sort.

SCÈNE II.
[En France. Devant Orléans.]
Entrent Charles, avec ses troupes, Alençon, René et autres.
charles.

— La marche véritable de Mars, dans les cieux — comme sur la terre, est restée jusqu’ici inconnue. — Naguère il brillait pour les Anglais ; — maintenant que nous