Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/157

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
153
SCÈNE XII.

mistress quickly.

Béni soit-il !

mistress page.

Sir Hugh, mon mari dit que mon fils ne fait aucun progrès dans ses études. Je vous en prie, faites-lui quelques questions sur ses rudiments.

evans.

Approchez, William ; levez la tête ; allons.

mistress page.

Allons, marmouset : levez la tête ; répondez à votre maître, n’ayez pas peur.

evans.

William, compien y a-t-il de nompres dans les noms ?

william.

Deux.

mistress quickly.

Vraiment, je croyais qu’il y en avait un de plus, puisqu’on parle toujours du nombre impair.

evans.

Cessez votre papil… Comment se dit beau, William ?

william.

Pulcher.

mistress quickly.

Poules chères ! il y a quelque chose de plus beau que des poules chères, bien sûr.

evans.

Vous êtes une femme pien simple ! Paix, je vous prie… Qu’es-ce que lapis, William ?

william.

Une pierre.

evans.

Et qu’est-ce qu’une pierre, William ?

william.

Un caillou.