Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/159

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
155
SCÈNE XII.

mistress page.

Paix !

evans.

Qu’est-ce que c’est que votre cas génitif pluriel, William ?

william.

Le cas génitif ?

evans.

Oui.

william.

Génitif, horum, horum, horum.

mistress quickly.

C’est une horreur que le cas de Jenny ! Fi ! Jenny pour hommes ! N’en parle pas, enfant, si c’est une putain.

evans.

Par pudeur, la femme !

mistress quickly.

Vous avez tort d’apprendre à l’enfant tout ça… Il lui apprend le hic, qu’on sait toujours trop tôt ! Il lui parle des filles qui sont pour hommes !… Honte à vous !

evans.

Femme, es-tu lunatique ? As-tu pas l’intelligence des cas, des nompres et des genres ? Tu es pien la plus sotte créature chrétienne qu’on puisse désirer.

mistress page.

Je t’en prie, tais-toi.

evans.

Maintenant, William, dites-moi quelques déclinaisons de vos pronoms.

william.

Ma foi, j’ai oublié.

evans.

C’est qui, quæ, quod ; si vous oupliez votre code, vous