Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1867, tome 3.djvu/12

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

AVERTISSEMENT. 5

qui rappelle les très-nombreux beaux ; passages dé YAstréc. Tous les caractères et toutes les aventures de la pièce de Shakespeare s’y rencontrent et le grand poète s’en est emparé sans façon, prenant comme Molière son bien où il le trouvait. Cependant c’est à peine si la nouvelle de Lodge est reconnaissable dans la pièce de Shakespeare. A quoi cela tient-il ? Est-ce simplement au choix plus heureux des noms propres que Shakespeare a substitués aux noms souvent malheureux et faisant trop songer aux appellations mérovingiennes des romans de la Calprenède ou de Scudéry des personnages de Lodge ? Est-ce simplement parce qu’il a remplacé Rosader par Orlando, Saladin par Olivier, le roi usurpateur de France Gérismond par le duc Frédéric, et le roi proscrit Thorismond par le duc exilé ? Est-ce parce qu’il a placé la scène de sa comédie dans un petit duché féodal au lieu de la placer dans un grand royaume ? Ces détails qui ne sont pas indifférents, ne peuvent cependant établir une si grande différence entre deux œuvres dont les caractères et les aventures sont identiques. En quoi consiste donc l’innovation de Shakespeare ? Oh ! en très-peu de chose en vérité ; là où Lodge avait mis simplement le bel esprit, Shakespeare a mis la poésie et la nature.

Comme il vous plaira est une œuvre tout à fait à part non-seulement parmi les productions de Shakespeare, mais parmi les productions du génie poétique lui-même. Je n’oserais dire que cette comédie est le chef-d’oeuvre du genre pastoral, pas plus que je n’oserais dire que le roi Henri IV est le chef-d’oeuvre du drame, mais je dirai sans hésitation qu’elle est la plus originale des pastorales comme Henri IV est le plus original des drames..Ce thème banal qui fait le fond de toutes les pastorales, le Fartunatos nimium, Shakespeare l’a brodé de variations qui en font un thème si nouveau qu’il en est presque paradoxal. Il ne s’est pas contenté d’opposer la vie urbaine à la vie rustique, il a transporté la civilisation en pleine nature et a