Page:Sophocle - Tragédies, trad. Artaud, 1859.djvu/109

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Grecs dans le port, jusqu’à ce que mon père eût immolé sa fille en échange de son cerf. Tel fut le sacrifice d’Iphigénie ; il n’y avait pas en effet d’autre moyen de rouvrir à l’armée le chemin de la Grèce ou d’Ilion. Pour obtenir le retour des vents, après avoir longtemps résisté, il céda à la contrainte, et l’immola enfin, non pour complaire à Ménélas. Si donc, pour dire ce que tu allègues toi-même, il a voulu par cette action servir son frère, devait-il pour cela périr de tes mains ? De quel droit ? Prends garde, en établissant une telle loi parmi les hommes, de prononcer toi-même ton arrêt et de te préparer un repentir. Si en effet le meurtre appelle un autre meurtre, tu seras la première victime, si tu as ce que tu mérites. Mais prends garde d’alléguer une excuse frivole. Car, dis-moi, je te prie, ce qui te force aujourd’hui à te couvrir de honte, toi qui partages ton lit avec l’infâme complice du meurtre de mon père, et qui as de lui des enfants[1], pour lesquels tu chasses les enfants légitimes de ton légitime hymen. Comment pourrais-je approuver une telle conduite ? Diras-tu aussi que par là tu venges la mort de ta fille ? Ce serait une honte, lors même que tu le dirais ; car il ne peut être honorable d’épouser un ennemi, même pour l’intérêt d’une fille. Mais pourquoi ces paroles ? car on ne peut même te donner un conseil, à toi qui cries de toutes tes forces que nous insultons notre mère. Cependant, je trouve en toi une maîtresse bien plutôt qu’une mère, moi qui passe ma malheureuse vie dans les souffrances dont vous m’accablez, toi et ton complice. Et cet autre enfant, à grand’peine sauvé de ta main furieuse, l’infortuné Oreste, traîne loin d’ici des jours déplorables ; tu m’as reproché souvent de l’élever pour être mon vengeur contre toi ; sois-en certaine, si j’avais assez de forces, j’aurais agi ainsi. Maintenant

  1. Pausanias, II, 18,5, fait mention d’Érigone, fille d’Égisthe, à laquelle Tzetzès, sur Lycophron, v. 1374, donne Clytemnestre pour mère. Euripide, dans Électre, 62-3, donne aussi à Clytemnestre des enfants d’Égisthe.