Aller au contenu

Page:Starck - Aperçu de la langue commerciale universelle de Schleyer, 1885.djvu/12

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

EXERCICE.

la mère, mot nager, svimꞝn
le savant, sapel voler, flitꞝn
un imbécile, stupel persuader, suadꞝn
les poissons, fits venir, kꞝmꞝn
les oiseaux, bꞝds être, binꞝn
les alouettes, lauds aujourd’hui, tudel
le chant, kanit demain, model
la pluie, lꞝmib et, e (ed devant une voyelle)
une larme, dlen ou, u (ud)
pleure, dlenꞝn ou bien, u ba aussi, i (id).
coudre, nꞛgꞝn

Former des phrases d’après le modèle suivant en se servant des mots du vocabulaire. Même remarque pour tous les exercices.

MODÈLE.

Nous chantons. Kanitobs. — L’enfant pleure. Cil dlenom. La mère coud. Mot nꞛgof. — Les poisons nagent et les oiseaux volent. Fits svimoms e bꞝds flitoms. — Les alouettes volent-elles aussi ? Flitoms-li lauds i ? — Vous êtes un savant ou un imbécile. Binons sapel u stupel. — Il pleuva encore aujourd’hui. Olꞝmibos nog tudel. — Êtes-vous persuadé qu’il viendra demain ? Li-pasuadons das okꞝmom model ? — Ne s’aiment-ils pas et ne seront-ils pas aimés ? Li-no lꞝfoms okis e polꞝfoms-li no ?

§ 3.
LE SUBSTANTIF ET LA DÉCLINAISON.

Le volapük n’a point d’article : blamel signifie également blâmeur, le blâmeur, et un blâmeur.

(La suffixe el forme des noms désignant la personne qui fait l’action exprimée par le radical.)

On forme le pluriel en ajoutant s au singulier : blamel, le blâmeur ; blamels, les blâmeurs.