Aller au contenu

Page:Starck - Aperçu de la langue commerciale universelle de Schleyer, 1885.djvu/31

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

EXERCICE.

Lazare, Lazarus
qui est-ce qui ?
qui ?
kim ?
l’ardeur (le zèle), zil
le mahleur, nelꞛb
qu’est-ce que
qui
quoi
kis ? (kios ?)
le soir, vendel
le riche, liegel
la table, tab en effet, dido, vo
la faim, pꞝtꞟt de peur que, dledo, das
le méchant, badel bien que, do
la douleur, dol jusqu’à ce que, jꞟs
faire mal, dolꞝn après que, na, nag
vaincre, vikodꞝn loin, veitik
asseoir, siedꞝn bien, gudiko
laisser, letꞝn mieux, gudikum(o)
somptueux, lumakifik probable (-ment), luvelatik(-o)
tranquille, takedik volontiers, vilik(o)
pauvre, pꞝfik tôt, gꞝlik, gꞝdelik, gꞝdelo sun(o)
petit, smalik
difficile (signifiant
par trop sensible),
lusenik
pêle-mêle, pemik(o)
petit à petit, pianiko
difficile (contraire de facile), fikulik sans cesse, nezedik(o), nezedo
dedans, en dedans, ino, linedo sans doute, nedotik(o), nedoto
dehors, en dehors, seo tout au plus, geilikꞟno, geilꞟno
de travers, taveliko, vꞛdik, mi ailleurs, votiko.

Travaillons avec ardeur à notre bonheur. Vobobsꞝd ko zil al (len) lꞛb obas. — Ils arriveront déjà ce soir. Okꞝmonms ya vendel at. — Le riche était assis à une table somptueuse, tandis que Lazare se mourait de fainm et ed douleur. Siegel pꞛsiedom len tab lumagifik,