bevꞟno Lazarus ꞛdeilom se pꞝtꞟt e se dol. — Les ânes ne sont ni paresseux ni difficiles. Cuks binoms ni nedutik ni lusenik. — Ou vaincre ou mourir ! Ꞟ vikodꞝn u deilon ! — Aïe ! tu me fais mal ! Dolꞝ ! dolol obe ! — Allons ! laisse-moi tranquille ! Benꞝ ! letolꞝd takedik obi ! — Hélas ! que de malheureux en ce bas (pauvre) monde ! Liedꞝ ! lio nelꞛbels in vol at pꞝfik ! — Fi donc ! veux-tu laisser cela, petit méchant ! Fi ga ! vilol letꞝn atosi, o badel smalik !
| la référence, nꞟn | la moralité, sꞟdlꞝf |
| une adresse, ladet | la discrétion, seilꞛl |
| la présente, plisenikos | la sincérité, kꞛnꞟd |
la complaisance, plidofl’obligeance, |
l’hôpital, malꞛdꞝp |
| compter, numꞝn | |
| un renseignement, danot | précis, kuladik |
| la possibilité, mꞝg | à l’avance, bꞟo. |
| la solvabilité, pelafꞛg |
Monsieur Balston
Messieurs Pietro frères de votre ville m’ont donné comme référence votre adresse et je viens par la présente vous prier d’avoir l’obligeance de me donner des renseignements aussi précis que possible sur la solvabilité et la moralité de ces messieurs.
Vous pouvez compter sur ma discrétion et en vous remerciant sincèrement à l’avance, je suis, Monsieur,