Page:Töpffer - Voyages et aventures du docteur Festus, 1840.djvu/131

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
 Les corrections sont expliquées en page de discussion

sir que M. le Président passât à une autre question.

Le Président. — La Commission ne doit pas oublier que les pouvoirs du président l’autorisent à diriger la procédure comme il l’entend, et qu’il pourrait voir avec déplaisir l’intention d’imposer la moindre entrave à l’indépendance de ses fonctions. (Chuchotemens dans la Commission. Tous protestent intérieurement contre le despotisme du président, tandis qu’extérieurement ils prennent une prise de tabac). À l’accusé : Quels étaient vos projets ?

You are a stupid man.

— Que signifie le rendez-vous dont il est question à la pièce saisie sous le no 6 ?

You are a donkey, a stupid fellow, a dancing master.

Le Président. — Accusé ! puisque vous persévérez dans ce système de ruse, nous allons passer à un autre.

Milord à la Cour (après avoir donné huit coups de pied dans le derrière de l’huissier qui veut le reconduire) :

Tell me, what have I done ? say, fools ! Why am I your prisoner ? Finish quickly this farce, or I shall inform my government of your detestable proceedings against an English man. Tell me,