Page:Theodore Pavie - Histoire des trois royaumes vol 2, Duprat, 1851.djvu/367

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Cependant, Youen-Tan priait Tsao d’attaquer la capitale de son frère : « Attendez, répondit le ministre ; les provisions ne sont pas encore arrivées dans mon camp et il serait trop difficile de les amener ici. Je ne mettrai mes soldats en marche qu’après avoir ouvert la route à mes convois, et cela en arrêtant la rivière Ky-Chouy[1] qui sort du fleuve Tsy-Ho, pour la faire entrer dans le Pé-Kéou. » Il établit donc Youen-Tan à Ping-Youen et retourna lui-même à Ly-Yang en compagnie des deux généraux qui venaient de se soumettre. « Je crains bien, dit à Youen-Tan le conseiller Kouo-Tou, que Tsao-Tsao en vous accordant sa fille n’ait eu l’intention de vous duper. Voyez ; il emmène avec lui ces deux généraux ;il en a fait des princes ; les habitants des provinces situées au nord du fleuve Jaune, il se les attache par des faveurs, et vous, seigneur, il vous absorbera ! Faites faire un sceau[2], envoyez-le secrètement à Liu-Kwang et à Liu-Tsiang en leur ordonnant avec mystère d’agir d’après vos ordres ; puis, quand le premier ministre aura détruit la puissance de votre frère, nous emploierons quelque stratagème en harmonie avec les circonstances. »

Frappé de la justesse de ces paroles, Youen-Tan suivit le conseil de son fidèle mandarin. Mais quand les deux généraux eurent reçu le sceau envoyé en secret, ils le montrèrent au premier ministre : « Ah ! répondit celui-ci avec un sourire de mépris, Youen-Tan vous adresse ce signe mystérieux de ralliement ; il veut pouvoir compter sur votre coopération. D’abord, il me laisse abattre son frère, et puis après il agira selon les événements... Pauvre stratagème !... Quand j’aurai triomphé de Youen-Chang, il me restera encore assez de provisions pour me maintenir dans ce pays ; quel mal peut-il me faire ? Vous pouvez, en attendant, garder le sceau... » Et depuis lors Tsao résolut de se défaire de son allié.

  1. La rivière Ky coule dans la province du Ho-Nan. L’édition in-18 dit en note : La rivière Ky sort du district Hoay-King, province de Y-Youen. La rivière Pé-Kéou coule dans le district de Pao-Tching, province de Tsiang-Ngan.
  2. La signification et l’usage du sceau envoyé par un souverain à ses généraux, ont déjà été expliqués dans une note du I° vol., page 316, et ailleurs.