Page:Thomas - Le roman de Tristan, par Bédier, Tome I, 1902.djvu/22

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
6
ii. — rivalen et blancheflor


S reprend.
S chap. II.
[E v. 51-64].
G 410-7,
468-72.
||* Rivalen apprêta donc son voyage comme il convenait à un seigneur puissant, « avide d’honneur (G) ». Il fit préparer « et porter sur une nef (G) » toutes les richesses nécessaires à un long séjour en pays étranger. Mais il se contenta d’emmener comme compagnons douze[1] chevaliers choisis.

G 471-7.« Sur la mer (G) », ils apprirent que Marke résidait alors en Cornouailles, en son château de Tintagel[2]. C’est là qu’ils atterrirent *||.


100

Tintagel esteit un chastel
Ki mult par ert e fort e bel ;

    Thomas avait simplement transporté dans son poème le passage tel quel de Wace :

    Brut, v. 14083. G, v. 435.

    Anglois vaurent rois establir,
    Mais ne se porent assentir
    Que un roi solement eüssent
    Et tot a un roi sogit fussent.
    Ne s’acorderent mie a un,
    Ains firent, par consel commun,
    Pluisors rois en pluisors contrees…
    Pluisors fois s’entreguerroierent,
    Et pluisors fois se rapaierent.

    Nu die daz lant besäzen
    und ez under sich gemäzen,
    dô wolten s’alle künegelin
    und hêrren von în selben sin ;
    diz wart ir aller ungewin.
    sus begunden sî sich under in
    slahen unde morden starke.

    C’est M. Ferdinand Lot qui a observé le premier, pour un autre passage, que Thomas exploitait Wace (Romania, XXVII, [{{{1}}}]42). — Il nous a fallu en un lieu renoncer au dire de Gottfried. Il prétend que le pays d’abord appelé Bretagne fut ensuite dénommé « nâch den von Gâles Engelant ». Cette étymologie, plus invraisemblable encore en français qu’en allemand, paraît bien n’être qu’une bévue commise sur des vers où Thomas disait d’après Wace (Brut, v, 1227, ss., v. 14061, ss.) que les Saxons prirent le nom d’Angles et qu’ils en tirèrent le nom de l’Angleterre.

  1. S., Vingt chevaliers.
  2. G : Tintajoêl, Tintajôle, Tintajöl ; S : Tintajólborg ; E ne donne pas ce nom. Il y a doute sur la forme employée par Thomas : Wace, que Thomas exploite, et l’auteur de la Folie Tristan du ms. Douce, qui exploite Thomas, disent tous deux Tintagel ; G lui-même (v. 3151) fait rimer Tintajoêl avec kastêl : observons de plus que G pouvait devoir la forme Tintajôl au Tintanjôl d’Eilhart. Il n’y a donc pas de raison décisive pour préférer une forme à l’autre.