Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/124

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
120 CH CH


Nous cheons d’vn inconuenient en vn autre, Nos alia ex aliis in fata vocamur.

Cheoir entre les mains ou misericorde d’aucun, Cadere in potestatem alicuius.

Cela ne chet point en nostre sens, Illud in nostram intelligetiam non cadit.

Cheoir droit à plomb, Deorsum ferri è regione & ad lineam.

Cheant ou tombant, Labens, Procidens, Ruens.

Qui chet, Incidens.

Qui chet presque, Succiduus, Nutans, Nutabundus.

Qui chet de soy-mesme, Cadiuus, Defluus.

Cheueux qui cheent, Cadentes capilli.

Cheu, Lapsus.

Arbre cheute de vieillesse & d’orage, Afflicta senio, aut tempestate arbor.

La maison est cheute rompuë, Perierunt ædes.

Cheute, Lapsio, Lapsus, huius lapsus.

Cheute aisée ou douce, Illapsus, Pronus lapsus.

Cheute de cheueux, Capillorum defluuium, vel profluuium, Comarum defluuium.

Dresser à autruy vne cheute, Ruinæ periculum struere.

Se releuer d’vne lourde cheute, Attollere se à graui casu.

Le cher, nom propre de riuiere passant pres Tours, Carus.

Cher, m. Signifie ores de trop haut pris, Carum, comme cela est trop cher, Illud nimio prostat. Et ores, aymé, comme mon cher fils, Filius mihi charus.

Cherir aucun, Blandiri alicui.

Vne chose chere, Cara res.

Vendre le plus cher qu’on peut, Quamplurimo vendere, Luculentè vendere.

Estre vendu fort cher, Quamplurimo vænire, Carè vænire.

Acheter bien cher, Emere magno, Grandi pecunia mercari, Mercari aliquid magno pretio.

Acheté fort cher, Malè conciliatus.

Nous bastissons plus cher, Pluris ædificamus.

Il couste bien cher, Magno constat.

Il m’a cousté bien cher pour l’entendre, Magna mercede hoc cognoui.

Ce n’est point cher de l’acheter trois cens mines, Non est trecentis minis cara.

Il n’y a rien plus cher que nostre amitié, Nihil est antiquius nostra amicitia.

Il n’y a chose que nous estimons plus cher que nous-mesmes, Nihil quicquam est carius, pensiúsque nobis, quàm nosmetipsi.

N’auoir rien de plus cher que la vie, Nihil vita antiquius æstimare.

Il n’ay eu chose si chere, Non habui quicquam antiquius.

Tu vens trop ta peine, Tu es trop chere, Nimium pretiosa operaria es.

Il n’y auoit chose si chere pour laquelle nous eussions voulu rompre nostre foy, Nihil tanti fuit quo venderemus fidem nostram.

Cherté, Caritas.

Cherté de viures, Caritas annonæ.

Outre la guerre, cherté de viures estoit, Super bellum annona præmebat.

Faire la cherté des viures, Caritatem annonæ inferre.

Secourir le peuple au temps de la cherté, & l’en deliurer, Pourueoir à la necessité, ou cherté des viures, Leuare populum frumento suppeditato in caritate annonæ.

cherbovrg, m. acut. voyez cherebovrg.

Chercher, Regardez Cercher.

Chercuitier, Chercuiterie, voyez Chair.

Chere, f. penacut. Signifie visage, Facies, Vultus. Selon ce on dit, homme de laide chere, Turpis vultus homo. Il se prend aussi pour traittement de viandes fait à aucun, & lors a tousiours vn adiectif quad & luy, comme grande chere, bonne chere, maigre chere, Opipara opsonatio, Illautum epulum. Et est ainsi prins par metaphore, de ce qu’à ceux que nous traittons bien, nous monstrons le visage bon & ouuert. Il y en a qui veulent tirer ce mot de l’imperatif Grec χαίρζ, qui signifie Gaude, resiouy toy : mais il n’y a propos aucun. L’Espagnol Castillan dit Cara ; & le Portugais Caraoun ; & le Languedoc Care, pro vultu, facie, ce qui le feroit plus vray semblablemet venir de, grace, pource que nous accueillons gracieusement ceux à qui nous voulons faire bonne chere. Chere aussi est l’adiectif feminin du masculin Cher, Chara. Elle m’est chere comme mon ame, Chara mihi est haud secus quàm anima mea, dont vient le verbe Cherir, pris pour aimer, & faire caresse.

Vous ne faites point bonne chere, id est, Non præ te fers lætitiam.

Iours de bonne chere, Liberales dies.

Chere, Trongne, Mine, Vultus.

Bonne & ioyeuse chere, Hilaris vultus atque lætus, Hilare ingenium.

Auoir la chere baissée, & n’oser regarder les gens, id est, le visage, Vultum demittere.

Faire ioyeuse chere, Se hilarum facere, Obsequi animo suo, Hilarem in modum epulari. Bud. ex Cicerone.

Faire grande chere, Bene habere, Bene curare ætatem suam, Curare cutem, Curare se & ætatem suam, Genio carpere dulcia, Obsequi animo suo, Pergræcari, Indulgere genio, Genialiter viuere.

Faire bonne chere à quelqu’vn, Comiter accipere. B. ex Liuio.

On feit grande chere le iour de la feste, Largius epulas die festo celebrari affirmat. B. ex Liuio.

Ie luy ay fait bonne chere, Releui dolia omnia. Bud. ex Terentio.

Nous feismes bonne chere, Hilariter nos ipsi inuitauimus. B.

Tu aimes fort à faire bonne chere, Bene libenter victitas.

Faire mauuaise chere, Frontem contrahere, siue caperare.

Auec grande chere, Musicè.

Cherer, ou Cherir aucun, Blandiri alicui.

cherebovrg, & par syncope Cherbourg, m. acut. Est vne ville maritime au pais de Normandie, à l’abbord & arriuage des païs de Nort. Nicole Gilles és Annales de France, en la vie de Loys III. du nom, escrit Cherebourg, auoir anciennement esté nommé Cesarbourg, ou le bourg de Cesar, pource que Iules Cesar le feit construire.

Cheruiz, Sisaron, Siser.

Cheruiz sauuages, Leontice, Leontices.

Chés, Qu’aucuns escriuent Chez, à cause de l’ouuerte prononciation de la voyele E, est vne preposition qui signifie en la maison de, Apud, In ædibus, In domo, comme, Il est chez moy. Est domi, In meis ædibus est, Apud me est. Ainsi quoy que sa signification soit locale, il ne s’applique pourtant à tout lieu, ains seulement aux lieux de manoir, habitation & domicile. L’Espagnol dit Cabe mi.

Chesne, m. penac. Est vne espece d’arbre portant gland, qui à la fueille à larges creneaux aux bords, & est de bois pesant & dur, Quercus. Il y en a de deux sortes, l’vn masle, appelé du nom general Chesne, l’autre femelle appelée Cohier, semblable en fueilles & fruit, horsmis que du Cohier la fueille est plus longue & plus large, & le gland appelée Drylle plus petit, plus ramassé & ratatiné sur sa coque, Quercus mas. Quercus fœmina. Ausquelles deux especes est restreint le mot Chesne, sans comprendre les autres especes d’arbres portants gland, ainsi que sous le mot Grec Δρύζ, fait Dioscor. li. 1. cha. 121.

Petit chesne, Chamædrys.

Chesne ietté par terre, Euersa vi tempestatis quercus.

Chesnes droits, Quercus rigidæ.

Vne chesnaye, Quercetum.

Qui est d’vn chesne, Quernus, Querceus, Querneus, vel Quercicus.

Chestif, m. C’est pauure, miserable, infortuné, Miser, Egens, Infelix, Picardis Questif, quasi Quæstuarius, à Quaerendo, Mendicus. Aucuns dient Chestreux, c’est à dire, pauure & mal en ordre.

Chestif, és Romans aucunefois signifie meschant.

Chestiue, ou Chetiue, f. voyez Chestif.

Chestiueté, Pauureté, & mesaise.

Chestiuement, Pauurement.

Chete, f. penac. Est la hauteur ou profondeur d’vn nauire, despuis les ponts iusques à la quille, & est vn terme de marine, à tout le moins de fabricateurs de nauires. Ainsi disent ils vn nauire auoir tant de pieds de chete, c’est à dire, tant de pieds de haut à prendre despuis la quille iusques aux ponts. Le mot vient du verbe cheoir, qui est aller de haut en bas, comme si vous disiez à plomb, & comme les maçons mesurent souuent la hauteur d’vn mur auec la cordelette, & le plomb qu’ils laissent deualler de haut en bas du mur. Ainsi les mariniers appellent Chete la hauteur dessusdite du nauire, voyez Bau.

Chetron, m. acut. Est cette petite caisse qui est dans vn coffre de bois, qu’on appelle communement Caisse, & tient au haut de l’vn des bouts d’icelle, voyez Caisse & Chaton.

Cheu, voyez Cheoir.

Cheual, Caballus, Equus, Sonipes. Il vient de Caballus.

Cheual qui n’a personne sur soy, Vacuus vel inanis æquus.

Cheual de selle, Vectarius equus.

Cheual de trait ou de charroy, Equus iugalis.

Cheual de somme, ou vn sommier, Equus sarcinarius.

Le cheual se laisse cheuaucher, In sedem recipit equus, Dorso recipit hominem equus.

Cheual abbreué, Epotus equus.

Vn cheual vif, Acerbus equus, Acer equus.

Cheuaux qui brunchent & choppent souuent, Cæspitatores equi, Offensatores equi.

Cheual qui a bonne bouche, Equus ore morigero, qui habenis obsequitur, Lentæ ceruicis, ore ductili, frænis obtemperans. B.

Cheual qui a bon maniément, Equus flexilia vel lenta crura sustolles, & gressu agglomerans. B.

Cheual qui est fort en bouche, Tenax equus, Durior loris equus.

Vn cheual qui n’est point encore domté & façonné, Equus intractatus & nouus, Indomitus equus.

Cheual de haras gardé pour saillir les iumens, Admissarius equus, Equus armentitius.

Ietter vn homme du cheual en bas, Detrahere equo. Liu. lib. 22.

Cheuaux propres à porter quelque chose, Equi ad vecturam idonæi.

Cheual hongre ou chastré, Cantherius.


Cheval