Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/126

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
122 CH CH


& le pais de vagabonds & voleurs, Obequitationes, Circumequitationes. L’Espagnol dit bien Caualgada au substantif, mais ce luy est vn mot militaire, & n’approche en rien cestuy nostre François, non plus que ne fait Caualcata Italien. Ores est adiectif, & participe de l’obscœnité dont est parlé en la diction Cheuaucher, comme, telle femme a esté cheuauchée par force, Vim à raptore passa est.

Cheuaucheur, m. acut. Ores est nom general pour tout home qui va à cheual, Eques. Et ores est particularisé à ceux qui tiennent & fournissent de cheuaux de poste aux Courriers, Equorum cursorum magistri. Et à ceux qui par addition sont appelez cheuaucheurs d’escuyrie, qui portent les pacquets & despeches du Roy en poste çà & là. L’Italien dit Cauallare, assez approchant de cela, Qui equis cursoriis Regias litteras huc illúcque quàmocyssimè perferunt, On en vse en l’obscœnité dessusdite, si fait l’Espagnol disant Caualgador.

A cheuauchons, aduerb. acut. Qui est du predicament, Situs, comme, Il est à cheuauchons, Cruribus diuaricatis insidet, c’est vne iambe deçà, l’autre de là.

Le Cheuecher d’vne Eglise.

La Cheuecherie.

Cheuesche, Vlula, Noctua.

Vne cheuesche, ou fresaye, ou selon aucuns vn hibou, Strix.

Cheuestre, ou licol, Capistrum. Picardis Cauechure. Semble qu’il vienne de Chef, Est enim capitis retinaculum.

Cheuet, Le cheuet ou trauersin d’vn lit, Ceruical, Pluteus.

Mettre la teste sur le cheuet, Dormiscere.

cheuetain, C’est le chef, seigneur & conducteur, Berinus. Il vient de chef, & est pur François, comme Capitaine de Capo Italien, & est Italianisé, Capitano.

Cheueul, m. acut. Est proprement le poil qui croist en la teste de l’homme, Cipillus. Duquel mot il est prins, Crines.

Cheuelu, m. acut. Est appelé non celuy qui n’est point chauue, ains celuy qui porte la cheuelure longue, Cæsariatus, capillatus, crinitus, qui promisso vtitur capillo. Tel fut le surnō de Hlodio second Roy payen de France. Nicole Gilles en la Chronique d’iceluy : Cestuy fut appelé le Cheuelu, parce qu’il portoit longue cheuelure en la teste. Or dit Aimoinus au li. 1. ch. 4. parlant dudit Hlodion, qu’en ce temps là les Rois de France portoient longue cheuelure, laquelle estoit descendat sur les espaules, ainsi qu’on peut voir en maintes statues de Rois de France, qui sont au palais à Paris, & ailleurs és anciens sepulchres des grands seigneurs du Royaume, comme en la ville d’Eu & autres parts. Ainsi ledit Aimoin au li. 3. ch. 61. dit, que Gondouauld fut esleué par sa mere à la façon des Rois de France de iadis, portant la cheuelure longue à merueilles, à cause de laquelle coustume ancienne, à ceux qui estoient du sang, habiles à beriter & quereler la Couronne, quad on les en vouloit priuer & desheriter, estoit ordinairemet la cheuelure abbatue, & les rendoit-on Moines. Lesquels voulants recouurer ce qui leur auoit esté tollu, la laissoient recroistre. Ce qui estoit vne qualité requise à subir & intenter vne telle querele, comme appert par plusieurs nos Annales, & par la loy Salique au tiltre xxvi. estoit establie amende pecuniaire de deux mille cinq cents deniers de la monnoye de ce temps là contre celuy qui tondoit le cheuelu.

Cheuelue, f. penac. Crinita. Estoile cheuelue, Stella crinita comata.

Cheueleure, f. penac. Est la perruque longue, Cæsaries promissa, Capillamentum. Qui est enuers les François signe de pleine liberté & franchise. Nicole Gilles en ladite chronique de Hlodio : Apres celle victoire, qui fut deuant la cité de Tournay, ledit Hlodio ordonna que les François portassent longue cheueleure, en signe de pleine liberté & franchise, contre le decret de l’Empereur. Et dura cette difference de cheueleures des Francois & des Gaulois, iusques au temps de Pierre Lombard, Euesque de Paris, à l’instance duquel elle fut delaissée.

Cheueux de femmes passans sus le front en passefillon, Antiæ, antiarum.

Qui a les cheueux iaunes comme fil d’or, Auricomus.

Qui a peu de cheueux, Raripilus.

Cheueul entortillé & frisé, Cincinnus.

Cheueux testonnez, Coma calami strata.

Cheueux entortillez à l’entour de la teste, Spira, id est, crinium conuolutorum orbis. B.

Cheueux espars, Passus capillus.

Vne touffe de cheueux retors les vns entre les autres, Cirrus, Cirri.

Qui a les cheueux par touffeaux & crespes, Cirratus,

Qui a vn peu les cheueux crespes, Crispulus.

Cheueux tors, Torti crines in nodum.

Qui porte longs ou grands cheueux, on a grosse perruque, Capillatus, Comatus, Acirocomos.

Les cheueux gris d’vn vieillart, Cani, canorum.

Adiancer ses cheueux, Capillum commodare, vel ordinare, vel comere.

Cheueux tres-mal adiancez, Pili inordinatissimi, Positi sine lege capilli.

Abbatre ses cheueux, Deponere crines.

Laisser croistre ses cheueux, Submittere capillum.

Deslier les cheueux, Crines resoluere.

Empoigner aux cheueux, In capillum inuolare.

Peigner les cheueux & ordonner, Crines coponere, Capillos pectere.


Tirer quelqu’vn aux cheueux, Depexum aliquem reddere, Capillo conscindere.

Cheute de cheueux, Capillorum defluuium, vel profluuium.

Vn fer à grediller les cheueux, Focale, Calamistrum.

Il ne m’en chaut pas d’vn cheueul, Pili non facio.

Choses comme cheueux qui pendent aux racines des arbres & herbes, Fibræ arborum vel stirpium, Capillamenta.

Cheuelu, Capillatus, Comatus, Crinitus.

Cheueleure, Capillamentum, Coma, Crines, Cæsaries.

Cheuelure blonde, Aurea cæsaries.

Qui a cheuelure dorée & blonde, Chrysocomus.

Faulse cheuelure, ou perruque, Ficti cinni, Galericulum.

Cheuelure hideuse & mal peignée, Capillus horrens, Terrifica cæsaries.

Chevier, voyez Escosse Royaume.

Cheuille, Impages, Clauus ligneus.

Les cheuilles des pieds, Malleoli, Suffragines.

Cheuiller, Clauis ligneis figere.

Cheuilleures, voyez Endouillers.

Cheuelure, Cæsaries, capillatura.

cheuir, C’est à dire, Venir à chef & à bout de quelque chose, car il vient de chef tout ainsi que cheuissance & acheuer. Selon ce on dit, cheuir d’vn homme reuesche, d’vn cheual farouche, c’est en venir à bout, & le mettre à raison, Potiri. On dit aussi cheuir pour se mettre hors de redeuances par payement, attermoyement, ou autre composition, comme, Il a cheui auec ses creanciers, Nomina explicauit, aut cum creditoribus de nominibus conuenit, transegit. Cheuir aussi est transiger d’vn different. Ainsi les Notaires disent, lesdites parties ont cheui, &c.

Tu peux faire ou cheuir auec luy pour bien peu d’argent, Pacisci cum illo paucula pecunia potes.

Il sera bien aisé de cheuir auec luy, Facilis cum eo de hac re erit ratio. B. ex Celso.

Deuant que d’auoir cheui & accordé auec le fermier des decimes, Antequam cum Decumano pactus esset.

Cheuissance, C’est compositio faite auec aucun par solution, attermoyement, nouation, ou autrement, sur quelque different, debte, ou obligation, Pactum, Transactio, Conuentio, voyez Cheuir.

Cheure, f. penac. Est la femelle du Bouc, Capra. Duquel mot Latin cestuy François est fait. Car le François tirant du Latin les mots qui commencent par Ca, change cette syllabe en Che, disant de Capillus Cheueul, de Caput Chef, de Carus Cher, de Caro chair, de Capistrum Cheuestre, &c. Et quant à la lettre p, il la change en v, consone, qui approche le son de la consone moyene b, disant l’Espagnol Cabra, & le Languedoc Cabre, de laquelle consone moyene la naïfue prononciatiō est aiséement viciée, comme on le void estre par le Gascon, qui dit Bengut pour Vengut, & par l’Espagnol qui en mainte contrée d’Espagne, prononce Auaxo pour Abaxo. L’Italien retient le mot Latin, & dit Capra.

Troupeau de cheures, Caprinus grex.

Qui est du genre des cheures, Caprigenus.

Le lieu où les cheures logent, Caprile.

Vn oyseau qui de nuit entre es parcs des cheures & les tette, Caprimulgus.

Cheurier, Qui garde les cheures, Caprarius.

Cheurette, Capella.

Cheureau, Hœdus, Capreolus.

Vn cheureul, Caprea, Rupicapra.

Vne sorte de cheureul qui ressemble à vn daim, Pygargus.

Esguillettes de cheurotin, Ligulae hœdinae.

Cheureter, Capreolos edere vel parere.

Cheurefueil, Caprifolium, Periclymenon, Volucrum maius.

Cheurepied, Ronsard. Capripes. Epithete d’vn satyre qui a pieds de cheure.

Vn Cheuron, Tignus, vel tignum, Capreolus Vitruuio.

Cheurons conioints auec vne clef ou crampon, Fibulis tigna coniuncta.

Cheute, voyez Cheoir.

Chez moy, Apud me, Domi meæ.

Allons chez moy, Eamus ad me.

On l’a emmenée chez moy, Ad me abducta est domum.

Il a souppé chez moy, Cœnauit apud me.

Ie veux que tu sois chez moy, Apud me sis volo.

On dit qu’il est chez moy, Domi præsto apud me esse aiunt.

De chez moy, A me.

De chez vous, A vobis.


Chi, voyez Ci.


Chicambault, m. acut. En fait de nauires, est vne espece de bois de quinze pieds de long, rode, & de la grosseur du faux du corps d’vn homme, attachée d’vn bout, & par le dedans du nauire auec des amarres au masterel, yssant par la piece hors le nauire entre la fleche & la lice, & courbeyant presques à vn pied & demy de fleur d’eau, & seruāt d’armurer la misaine & le beaupré, quad ledit nauire va à orse ou à la bouline, qui est tout vn. Car au bout d’iceluy qui affleure l’eau, y a vn crochet de fer, & vne petite corde appelée boursin, pour amurer le dit beaupré ou ceuade-