Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/37

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
AN AN 33

De deux ans en deux ans, Alternis annis, Binis annis.

L’aage de deux ans, Bimatus, huius bimatus.

Qui est de deux ans, Bimus.

Qui a deux ans, Biennis.

Il y a ia deux ans que cestuy-la a commencé d’estre auec moy, Iam biennium est, cùm mecum ille esse coepit.

Il y auoit quatre ans que ie n’auois entré en Sicile, Quum quadriennio pòst in Siciliam venissem, B. ex Cic.

L’espace de trois ans, Trienium, triennij, Trieteris huius trieteris.

L’aage de trois ans, Trimatus, huius trimatus.

Trois ans durant, Per triennium.

Qui a trois ans, Triennis & hoc trienne, Trimus.

L’espace de quatre ans, Quadriennium.

Aagé de quatre ans, Quadrimus.

L’espace de cinq ans, Quinquennium.

De cinq ans en cinq ans, Quinto quoque anno.

Qui a cinq ans, Quinquennis.

Les cinq ans durant, Omni quinquennio.

Magistrat durant cinq ans, Magistratus quinquennalis.

Durer iusques à dix ans, In annum decimum durare.

Il y a eu vn an entredeux, Intercessit annus.

Il n’y a pas cinq ans que, &c. Minus quinquennio est quòd, &c.

Auant que fust le bout de l’an, Non toto vertente anno. Suet.

Le temps de six ans, Sexennium.

Qui a six ans, Sexennis.

Qui a dix ans, Decennis.

Il a dix ans passez, annos excessit decem.

Qui a quatorze ans passez, Ephebus.

Il n’y a pas quinze ans, Minus quindecim anni sunt.

Elle a seze ans, annos nata est sedecim.

Trente ans, Triginta anni, Brumae terdenae.

Qui a quarante ans, Quadragenarius.

Il a enuiron cinquante ans, Annos ad quinquaginta natus.

Ie n’ay pas plus de cinquante & quatre ans, Equidem haud sum natus annos praeter quinquaginta & quatuor.

Il auoit ia plus de soixante ans, Maior iam sexaginta annis erat.

Ans vieux, c’est vieil aage, au 3. liure d’Amad. Car elle auoit les cheueux tous blacs de grande vieillesse & si herissonnez qu’il sembloit d’vne droite hure, mais ses ans vieux ne luy auoient en rien amoindry les forces de son corps, Ætas annosa.

L’espace & le temps de cent ans, Seculum, siue seclum.

Durer cent ans, Centenis durare annis.

Il a vescu cent ans, Ad centesimum annum vitam produxit.

Auoir deux cens ans accomplis, annos ducentos explere.

Ils viuent mille ans, Mille annorum perpetuò viuunt.

Faire son an de probation, Iusta catecheseos implere.

Faute de poursuiure par an & iour, Diei annuæ conticinium.

Faute de poursuiure par trois ans, Conticinium trimae diei.

En bon an sois tu entré, annare perannaréque commodè liceat, B. ex Macrobio.

Seruir vne année, Operam annuam edere.

L’année qui vient, annus veniens.

L’année de deuant, ou precedente, Antecedens annus.

Fruict cueilly de l’année de deuant, ou passée, Pomo antecedentis anni detracto.

Magistrats creez pour ceste année, In hunc annum creati magistratus.

Année pluuieuse, annus pluuiosus.

L’année estoit presque finie, Iam fermè in exitu annus erat.

Vne année de renom pour la grande peste qu’il y eut, Infamis annus pestilentia.

Il est grande année & abondance de fruicts, Pomis exhuberat annus.

Année de guerres, Bellicosus annus.

Année sans guerres, Imbellis annus.

Vne année de repos, Quietus annus.

Vne année de seicheresse, Sitiens annus.

Estre sur la quatrieme année, Quadrimatum agere.

L’espace de cinq années, Lustrum.

C’est icy le septieme mois ou année, agitur mensis septimus aut annus.

Qui est de la mesme année, Hornotinus.

Verges qui sont creues de la mesme année, Hornotinae virgae.

Premieres années, Primitiui anni.

Par années interposées, Vicibus annorum.

d’Antan, Anniculum, annotinum, B.

Anatolie, ou Natolie, est Asie mineur, Asia minor, appelée des Grecs Anatoli, qui signifie en nostre langue Orient. Sous ceste appellation de Natolie sont comprins le païs de Pontus, Bithynia, Lydia, Phrygia, Meonia & Caria.

Anatomie, Anatomia, Dissectio, Anatome, anatomes.

Anavdvle, ou Anandule, que aucuns dient Aladule, ce sont les montagnes d’Armerue, appelées anciennement Mons Taurus, & maintenant Cocaz d’vne partie d’icelles dite Caucasus.

Ancelle, Ancilla.

Ancestres, Maiores.


Ancestres & deuanciers, Superiores.

Ie trouue que nos ancestres ont eu faute de prudence en cela, In quo maiorum nostrorum saepe requiro prudentiam.

Appartenant à nos ancestres, Pappous.

Denombrement d’ancestres, Genealogia, Maiorum recitatio ac catalogus.

Coustume qui est venuë de nos ancestres, ou appartenant à nos ancestres, Auitus mos.

Anches, que les menestriers mettent au bout de leurs haubois & semblables instrumens, ligula siue lingula. De ces instrumens ils ne mettent que ces anches dedans leurs bouche.

Anchoye, f. pen. Est vne espece de poisson de la longueur de cinq pouces, & vn de largeur, lequel se pesche en la mer Mediterranée, se confit en sel, où il deuient vermeil au dedans, & n’a besoin pour estre mangé d’autre cuisson que sadite confiture, aussi le mange-on ainsi confit cru, à l’huile & au vinaigre, estant fendu en deux. On en fait aussi du garum ; le faisant fondre dans vne escuelle sur vn rechaut auec huile ou beurre. C’est vn poisson agreable, & delicat au goust trop plus que la sarde ou sardine. Rondelet le rend par ce mot Encrasicholos, par ce que l’Anchoye a le fiel en la teste, aussi les fendant pour manger, en iette-on hors la teste. On le prononce en pluriel Anchois, par syncope de la lettre E.

Ancholie, Herba & flos, Calathiana, Aquilegia.

Anchuses, Doris herba.

Ancien, m. acut. Antiquus.

Fort ancien, Perantiquus.

Le plus ancien, Maior natu.

Le plus ancien de tous, Maximus natu.

Les anciens, Antiqui, Antiquitas, Seniores.

Qui estes des plus anciens, Qui estis in senioribus.

Ce sacrifice est aussi ancien que la ville, Sacrificium æquale huius vrbis accepimus.

Qui sont curieux d’vser de mots anciens, Antiquarij.

Ancienneté, f. acut. antiquitas, Vetustas.

Ancienneté apporte & donne cognoissance si grande, qu’on ne sçauroit croire, affert vetustas incredibilem scientiam.

D’ancienneté, antiquitus.

De toute ancienneté, Iam inde antiquitus, Ab omni vetustate, liu. lib. 22. comme de tout temps, ab omni aeuo.

Dés le temps d’ancienneté, Iam inde antiquitus.

De tout temps & ancienneté, De tel & si long temps qu’il n’est memoire du contraire, nous iouissons de ce droit, Tempus vsus huiusmodi memoriam excidit, Post hominum memoriam ita semper obseruatum est, Ex quo homines meminerunt, id ius semper vsurpatum est.

Anciennement, antiquitus factitatum.

Ancoigneure, ou Encoigneure, pour Engoigneure, ab In & Gonus, vel fortè dicitur Encoigneure, quasi Incuneatio, quia in cuneum definit, Angulus, Gonus.

Qui a six ancoigneures, Hexagonum.

Ancolie, voyez Ancholie.

ancone, ville d’Italie en la Marque d’Ancone, Ancona.

La marque d’Ancone, Solum Picenum.

Ancre à retenir les nauires, anchora.

Leuer les ancres, ou oster, anchoras tollere, anchoras vellere, aut soluere.

Cordes seruans aux ancres, anchorarij funes, anchorale.

Apres auoir leué les ancres, anchoris solutis, Sublatis anchoris.

Ancrer au port, anchoras iacere ante portum, anchoras figere, Les mariniers dient Surgir.

Andain, Tantum spatij quantum homo diuaricatis cruribus potest metiri.

Andelovsie, Turditani, Turdulorum pars haec inter Granatam & Portugalliam Turditania primò, deinde à Vandalis qui in vlteriorem Hispaniam transierunt, Vandalusia dicta est, hodie Andalusia.

Andernac, ville située pres le Rhin, Andernacum, Ammianus la nomme, Antennacum.

Andouille, voyez Endoille.

andrinopoli, Ville de Grece, adrianopolis. Caput erat imperij Turcarum ante captam Constantinopolim.

Androgyne, qui est masle & femelle tout ensemble, androgynus, Hermaphroditus.

Aneantir, act. penac. C’est proprement mettre à neant, comme aneantir vne ordonnance, vn vs & style, abrogare, Aneantir les moyens d’aucun, Nullas cuiusquam opes virésque reddere. i. ita prosternere ac inanes reddere, tanquam nullae essent, Aneantir aucun, c’est l’eneruer, luy oster la force, & vigueur, & le rendre comme s’il n’estoit point, le reduire à estre tenu pour rien. Et combien que neant soit negatif d’estre ou valoir, & que partant on die vn vauneant, & vn vaurien, pour mesme signification : si ne dit on pas fairien comme on dit faineant, l’Italien dit niente, & l’Espagnol nada, pour neant, cependant nul d’eux n’a le verbe aneantir comme nous. Mais le Grec, qui dit ϰδέν, l’a bien, disant par composition έξϰδενόω, Ie aneante, & έξϰδέκωσιζ, aneantissement. Et partant comme iceluy Grec l’vsurpe pour abiection &