Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/495

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
492 PO PO


Je te manderay le reste quand il viendra à poinct, Caetera apposite tibi mandabo.

Fort à poinct, Peropportune.

Tout à poinct, Opportune, In tempore, Optime, Commodum.

Voicy mon frere qui vient tout à poinct, Adest optime ipse frater.

Tu es venu tout à poinct, je te cerche, Opportune teipsum quaerito.

Mal à poinct, Incommode.

Chose qui vient mal à poinct, Inopportuna res.

Pourtant que je leur estoye venu si mal à poinct, Quia tam incommode illis fors obtulerat aduentum meum.

Il me semble que cela n’est pas venu trop mal à poinct, Id mihi non incommode visum est accidisse.

¶ Bon poinct, ou mauvais poinct, Valetudo.

Boeufs en bon poinct, Boues bene curati. B.

Cheval en bon poinct, Equus sagina hilaris. B. ex Columel.

Qui est en bon poinct, Plenior. Bud. ex Celso.

¶ Qui est bien en poinct et en ordre, Expeditus et paratus.

Se mettre en poinct, ou S’apprester, voyez Apprester, en Apprest.

Bien ou mal en poinct, Ornatus in peregrinum modum.

Une Poincte, Subula.

La poincte et aspreté d’un rocher, Murex.

La poincte de l’oeil, Oculorum acies.

La poincte de l’esprit, Acies ingenij.

La poincte du fer d’une fleche, Aculeus sagittae.

Une poincte de diamant, Adamantinus mucro.

La poincte de quelque chose ague, comme d’un cousteau, d’une espée, d’une plume taillée pour escrire, Mucro mucronis, Acumen.

Poincte ayant forme de cousteau, Cultratus mucro.

Faire une poincte de fer ou autre chose, Spiculare.

Qui a la poincte en trenchant rebouché, refoulé, et moulcé, Hebes.

De poincte, Cuspidatim.

Aller en poincte, Migrare in mucronem.

¶ Poincte de France, Impetus acres Gallorum, Gallorum omnis vis in impetu. Bud.

¶ Qui n’a point de poincte au gouster, Hebes gustu.

¶ Il a fait une faulse poincte, Hic officio decessit. B. ex Liu.

Poinctu, Mucronatus, Acuminatus.

Faire poinctu, ou agu, Acuere, Cacuminare.

Poincteler, id est, Subinde pungere. Ronsard.

Poindre, Pungere, Compungere, Expungere, Fodicare, Lancinare.

Cette oraison te poind jusques au sang, Haec te cruentat oratio. B. ex Cicerone.

Cette herbe poind et picque, Mordet haec herba.

S’il y a quelques choses en tes lettres qui me poignent ou piquent, Si qua sunt in tuis literis quae me mordent.

Celle qui poind et esguillonne, Stimulatrix.

Toute chose qui nous poind et incite à faire quelque chose, Stimulus, Calcar.

¶ Qui poind et remord la conscience, Aculeatum.

Incontinent que le jour poindra, Vbi primum diluculabit.

Poignant, Pungens.

Une fueille poignante, Mordax folium.

¶ Lettres poignantes, Aculeatae literae. B. ex Cic

Poignement, Punctio.

Poing, m. monosyllab. Est la main serrée, Pugnus. Duquel mot il est fait, qui descend de Punctio, c’est à dire, frappement comme dit Festus. L’Espagnol dit Puño. L’Italien Pugno.

Il vint l’espée au poing, Accessit stricto gladio. Liu. lib. 22.

Bailler un coup de poing, ou une jouée, Compressa palma aut porrecta ferire.

Une poignée et javelle, Manipulus.

Poignées et faisseaux de verges portées par sergens, au milieu desquels il y avoit une hache en chascun, Fasces virgarum.

¶ Une poignée de gens, Parua manus hominum. B.

Un Poignard, Pugio, Sica.

Un poignard sanglant, Stillans pugio.

Le poignet de la main, Carpus.

Un Poinson d’atourneresse d’espousées, Acus.

Un poinson dequoy les femmes font la creste de leurs cheveux, Discerniculum.

Un poinson de cousturier ou chaussetier, Pugiunculus.

¶ Un poinson de vin, à Orleans: à Paris une demie queuë.

Point, ou Poinct, Sermoni vernaculo additur ad maiorem negationis expressionem. Je n’iray point, id est, Non ibo, quasi dicas, Ne punctum quidem progrediar vt eam illo. Il n’y est poinct, id est, Non est illic, quasi illius ne punctum quidem ibi est. Sumitur enim punctum pro re minima, Je n’en ay poinct.

Point, ou nullement, Nihil minus.

Point aiséement, Haud facile.

Point trop, Nihil nimis.

Il n’en est venu point plustost, Illa causa nihil ocyus venit.

Ne le fay point, Minime feceris.

Je ne m’en soucie point, Nihil moror.

_________

Je n’en demande point plus, Nihilo plus peto.

N’entendre point bien, Parum intelligere.

Il ne faut point que tu me dies, etc. Nihil est quod dicas mihi, alium quaerebam.

Non point que, etc. Non quia prodesse nunquam satis sit, sed, et caet.

Non point que je ne, etc. Non eo quin tibi, etc.

Ne me cognois tu point? P. point, que j’aye souvenance, Non nouisti me? P. quod quidem veniat in mentem.

Les lettres de Bibulus n’estoyent point encores apportées, Cassius ineptas literas misit, necdum Bibuli erant allatae.

Si tu ne l’as point suyvie, Si tu eam minus secutus sis.

Une Poire, Pyrum.

Poires d’angoisse, Pyra acerba, vel Angustiana. B.

Poires d’aulnoy, Alnetina pyra. B.

Poires de bon-chrestien, Eusebiana, Panchresta, vel Panchrestana pyra. Bud.

Poires d’eau-rose, Pyra rhodina. B.

Poires d’estranguillon, Pyra anginaria, vel strangularia. B.

Poires de fin or, Pyra obryziana. Bud.

Poires de hastiveau, Pyra praecocia. Bud.

Poires de livre, Pyra libralia. Bud.

Poires de serteau, ou de campane, Pyra elenchina, vel Alabastrina. B. Videntur Cucurbitina dici Catoni.

Poires à deux testes, Pyra malleolata, vel Bicipitia. Bud.

Poires de Syrie, Syria pyra.

Poires qui retirent à la couleur de pierre Cornaline, Onychina pyra.

Poires qui ont la forme d’une courge, Cucurbitina pyra.

Un poirier, Pyrus.

Un Poireau, ou Verrue, Verruca.

Un petit poireau, Verrucula.

Qui est plein de poireaux ou verrues, Verrucosus.

Poireaux, Poirée, voyez Porreau, Porrée.

Un Pois, Pisum pisi.

Pois ciches, Cicer ciceris.

Pois ciche de belier, Cicer arietinum.

Pois cerre, Cicercula cicerculae.

Pois ramez, Pisa ramalibus suffulta.

Pois, Dont vient Peser, Cerchez Poix.

Poison, Forte a Potione, quasi Potion. Venenum, Virus malum, Toxicon.

Poison pour faire aimer, Philtra philtrorum.

Donner poison à autruy et le tuer, Facere malum venenum, Venenum alicui infundere, Veneno necare, Spargere venena, Tollere veneno.

Poisonneux, Venenosus.

Tout Poisson, Principalement qui est couvert d’escailles, Piscis.

Poisson qui vit en la mer, Piscis marinus.

Poissons qui sont plats et non point ronds par dessus, Plani pisces.

Poissons qui ont la chair molle, comme sont seiches et semblables.

Toute sorte de poisson qui a la coquille et escaille aspre et rude, ou pierreuse, comme huistres et semblables, Ostrea ostreae, vel Ostreum.

Toute sorte de fort grand poisson, comme balaines, beufs, roües, et semblables, Cetus ceti.

Un poisson qui vit és bords de la mer, ou rivage des rivieres, Litoralis piscis.

Le poisson dont se prenoit la teincture de pourpre, Purpura.

Une sorte de poisson à coquille qui naist en lieux limonneux, Pinna.

Toute sorte de poisson à coquille, Concha.

Une sorte de poisson blanc, mol et tendre, qui est incontinent cuict, Aphya.

Une sorte de poisson de mer, fort long et estroict, Pristis huius pristis.

Une sorte de poisson de mer ayant coquille, du sang duquel on souloit teindre de couleur en pourpre, Murex.

Une sorte de poisson qui nage le ventre dessus, Nautilus.

Une sorte de poisson qui vit entre les pierres, Melanurus melanuri.

Une sorte de poisson mol ayant plusieurs pieds, Polypus.

Une sorte de poisson qui ayant devoré l’amesson, met hors toutes ses entrailles, jusques à ce qu’il ait jetté hors l’hamesson, puis les rengorge, Scolopendra scolopendrae.

Un petit menu poisson que les thons engendrent, Cordyla.

Une sorte de fort petit poisson, lequel retient et retarge les navires contre lesquels il s’attache, Remora, Echeneis.

Une sorte de petit poisson qui par le gouvernal de sa queuë conduit la balaine qu’elle ne heurte aux rochers, Musculus.

¶ Escailler poissons, Desquamare.

Effondrer poissons, Pisces purgare, Exenterare.

Les poissons se gastent, Corrumpuntur pisces.

L’oreille ou l’ouye d’un poisson, Branchiae branchiarum.

Servant à poisson, Piscinalis.

Boutique a poisson, Piscina, Ichthyotrophium. Col.

Qui a boutique ou estangs de poissons, ou qui se delecte à en avoir, Piscinarius.

Fosses de poissons aupres de la mer, où on les sale, Cetariae cetariarum.