Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/557

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
554 RE RE

Remocquer

Remocquer, act. ac. Est vn terme de nauigation, & signifie tirer à la queuë d'vn vaisseau à rames, vn nauire ou autre vaisseau, remulcare, remulco trahere. Dont ledit mot François est venu. Tout ainsi que le Latin de cetuy Grec xxxxx, dont Polybe a vsé, qui est coposé de xxxxx, qui signifie entre autres choses le chable duquel est attaché le nauire qu'on tire à la queuë d'vn vaisseau à rames, & xxxxx, ou xxxxx, qui vaut autant que tirer. Par où l'on peut aiséement entendre l'energie audit mot François Remocquer, comme, Il estoit en sa galere, & remocquoit vne fuste, Triremi nauigans, remulco biremem trahebat. Le Valencien dit remolcar, au plus pres du Latin. Ainsi est escrit au liure Del consolat. ch. 159. Encara mariner es tengut que vaja à remolcar nau o ley per entrar en port, si lo notyer liu comanda, saluant que no sien lurs enemichs.

Remond

Remond, Ville situee sur vne motagne entre Fribourg & Lausane, rotundus mons.

Remonstrer

Remonstrer, voyez Monstrer.

Remonstrer à aucun, & le reprendre aigrement de quelque faute qu'il a faicte, Obiurgare quempiam.

Il m'a remonstré ma faute, Admonuit me errati.

Remonstrer au peuple les raisons pourquoy il doit accepter vne loy, Legem suadere.

A force de remonstrances faire entrer aucun en quelque espoir, In spem impellere.

Remonter

Remonter, aidez vous de Monter.

Remonter à cheual, Equum denuo conscendere, In equum rursus ascendere.

Remonter vn homme qui estoit cheut de son cheual, Aliquem rursus in equum tollere.

Remonter vn homme, & le remettre sus, Afflictu erigere, vel excitare.

Remordre

Remordre, voyez Mordre.

Remordre celuy qui nous a mors, Remordere.

Remors de conscience, Morsus & contractiunculæ animi. B. ex Cic.

Remoucher

Remoucher, aidez vous de Moucher.

Remouiller

Remouiller, aidez vous de Moüiller.

Remouldre

Remouldre, Remolere, aidez vous de Moudre.

Remouuoir

Remouuoir, Dimouere, Mouere, voyez Remuer.

Rempaqueter

Rempaqueter, aidez vous de Empaqueter.

Rempar

Rempar, Munitio, Munimentum, Vallum.

Enuironner de rempars, Circumuallare.

Faire vn grand rempar, & le continuer loing, Vallum ducere.

Remparer les murailles, Muros firmare. Liu. lib. 23.

Remparer vne ville, Vallare, Circumuallare, Oppidum vallo & fossa cingere, Vrbem ducto vallo claudere.

Rempenner

Rempenner vne flesche desempennée, Aliis pinnulis armare.

Remplacement, m. acut. Est assiete en autre endroict de ce qui a esté osté & tiré d'vn autre, In alium locum summæ facta translatio ac reiectio. Et est vn terme de conte.

Remplacer, act. acut. Est composé de Re, qui est Iteratif, & Emplacer, & signifie rasseoir & remettre en autre place ce qui a esté osté de quelque autre, A loco in locum translatio, transpositio.

Remplir

Remplir, Explere, Replere, Supplere, Farcire, Refercire, voyez Emplir.

Remplir de quelque chose que ce soit, & comme entasser, Offercire, Infercire.

Remplir les esprits de doulceurs, Perfundere animos suauitate.

Remplir de ioye, Perfundere hominem voluptate, vel lætitia. B. ex Cicer.

Remplir d'vn autre lieu ce qui defaut en quelque endroict, Supplere.

Se remplir expressement de toutes viandes, Ingurgitare se.

Se replir de toutes paillardises & meschancetez, Ingurgitare se flagitiis.

Dequoy on remplit & farcit, Fartum.

Rempli, Fartus, Refertus.

Ges qui ont bruit d'estre remplis de tous vices, Homines omnibus vitiis omníque dedecore infames.

Vers remplissans bien les oreilles, Graue & plenum carmen.

Remplissement, Expletio, Repletio, Supplementum.

Remplage ou remplissage, & fourniture, Complementum, Fartura, vel Farctura.

Vne remplisson de chair qui vient au lieu de l'os rompu qui a esté osté, Corporea cicatrix.

Remploy

Remploy, m. acut. Est remise & rassiete de deniers en autre chose, au lieu & place de celle dont ils sont prouenus, comme si l'heritage de la femme mariée est vendu, quand les deniers de la vendition sont remis en achapt de rete ou autre heritage, c'est Remploy, Vicaria pecuniæ collocatio, Rei emptæ in locum rei venditæ substitutio.

Remployer

Remployer, aidez vous de Employer, en Employ.

Remplumer

Remplumer.

Rempoigner

Rempoigner, aidez vous de Empoigner.

Rempoisonner

Rempoisonner, aidez vous de Empoisonner.

Rempoissonner

Rempoissonner vn estang, aidez vous de Empoissonner.

Remporter

Remporter, Reportare, voyez Emporter.

Quels fruicts a-il remporté de, &c. Quos tandem fructus huiusce necessitudinis in istius imperio tulit  ?

Remprisonner

Remprisonner, aidez vous de Emprisonner, & Prison.

Remprunter

Remprunter, aidez vous de Emprunter.

Remuer

Remuer, Mouere, Commouere, Dimouere, Demouere, Moliri.

Remuer & mouuoir d'vn lieu, Amouere, Emouere.

Remuer quelque chose auec grand peine, Amoliri.

Remuer vne armée d'vn lieu en autre, Declinare agmen aliquò, Transmouere.

Mettre ou remuer plus auant, Promouere.

Se remuer continuellement & vistement, comme fait le cœur d'vne beste, freschement tiré hors, Palpitare.

Qui ne se remuë à faire quelque chose non plus qu'vne pierre, Lapis homo.

Qui n'est point remué, Immotus.

Terre remuée, Emota terra.

Remuëment, Motio, Commotio, Demotio.

Par vn remuement, Mobiliter.

Remugle

Remugle, Situs, Pædor, voyez Relant.

Lieu remugle ou qui sent le remugle, Locus situm redolens, vel situ squalens.

Deuenir remugle, Ducere situm.

Remunerer

Remunerer, Remunerare, & Remunerari, depones, Repedere.

Remuneration, Remuneratio.

Renager

Renager, ou reuenir en nageant, Renare. Ouid. voyez Nager.

Renaistre

Renaistre, Renasci, Reuitescere, Reuiuiscere, Recrescere, voyez Naistre.

Renauiger

Renauiger, Renauigare, voyez Nauiger.

Renaurer

Renaurer, voyez Naurer.

Renchainer

Renchainer, Catenas rursus indere, voyez Enchainer.

Rencheoir

Rencheoir, voyez Cheoir.

Rencheoir en vne plus griefue maladie, In grauiorem morbum recidere.

Rencheute de fieures, Recidiuæ febres.

Rencherir

Rencherir, voyez Encherir, en Enchere.

Rencherir vne marchandise, Augere pretia mercis.

Qui fait du rencheri, Malignus.

Renclorre

Renclorre, voyez Enclorre.

Rencloüer

Rencloüer, voyez Encloüer.

Rencocher

Rencocher, voyez Encocher.

Rençon

Rençon, f. acut. Soit qu'il vienne du Latin Redemptio. (Auquel cas se doit escrire par ç.) ou de cet autre Latin Repensum. (Auquel cas doit estre escrit par s.) Il le faut escrire par e, & non par a. Et signifie le pris qu'on baille pour la deliurance de quelque chose detenuë captiue en main d'autruy  : Mais le François l'a approprié au pris qu'on paye pour la deliurance des prisonniers de guerre, que l'Espagnol dit Rescate & Resgate, & l'Italien riscatto. Auβi comme dit le Iurisconsulte, Les Generaux des armées ordonnent que les prisonniers de guerre soient vendus  : ce qui vient à la signification du mot Redemptio. (Car auβi dit-on payer Rençon.) Duquel par syncope peut estre fait Rencon, comme si vous disiez Réemption, ou Remption, & plus corruptement Rençon. Et qui le voudra tirer dudit mot Repensum, il ne s'y trouuera pas tant de façon qu'en l'autre, ains la mesme syncope rendra Resum, Que le François escrit par o, Renson, & la deriuation en est iustifiée, tant par ce que Ciceron dit au liure 2. de Oratore. Et noster Scæuola Septimuleio illi Anagnino, cui pro C. Gracchi capite erat auru repensum, roganti vt se in Asiam præfectum duceret, &c. Que parce que Pline escrit au liure 3. chap. 3. Quum Septimuleius C. Gracchi familiaris auro repensum caput eius excisum ad opimium tulerit, &c. Car pro seruato milite, ac minimè iure belli occiso, próque eo manu militari misso aurum penditur. Et qui l'aimera mieux de Redimo, il aura Pline pour garand, lequel au liure De viris illustribus escrit ainsi  : His facilè victis, vxor regis Ortingentis inter captiuas, centurioni cuidam in custodiam data. A quo vi stuprata, de iniuria tacuit. Et post, impetrata redemptione, marito adulterum Centurionem interficiedum tradidit. C'est à dire, apres auoir esté mise à rençon. En maint lieu des anciens Romans escrits à la main on le trouue escrit ainsi, Rempson, & Rampson. Par la dessusditte syncope dudit mot Latin Redemptio. Car le François aux dictions Latines finissans en o dont il se sert, adiouste à la fin la lettre N. disant, de Cicero, Ciceron  : De Lectio, Leçon, De Redemptio, Redemption, & puis Réemption, puis Remption, & finalement Rempçon  : Et abolissant la lettre p par mesusage, Rençon. Mais ces superstitieuses recerches ne seruent que de bien peu à la mise & employ du mot Rençon  : Auβi entre villageois est la moulture & farine que le meusnier rend du bled qu'on luy a baillé à faire moudre, & telle signification despend du Latin, Redditio. Auβi dit-on rendre la farine ou moulture. Comme tel meusnier fait mauuaise rençon, c'est à dire, il ne rend pas autant de farine que la raison veut, Iniqua mesura farinam domum refert. Et, Il fait bonne rençon, Æqua mensura è pistrino farinam domum reportat.

Il a conuenu ou accordé de sa rençon, Pactus est pretium quo redemptus dimitteretur. Liu. lib. 22.

Payer sa rençon, Luere.

Payement de rençon, Luitio.

Rençonner & piller aucun, Concutere aliquem.