Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol21.djvu/204

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


Πνεῦμα ὁ θεός· ϰαὶ τοῦς παοσϰυνοῦντας αὐτόν ἐν πνεύματι ϰαὶ ἀλμθεῖα δεῖ προσϰυνεῖν.

Λέγει αὐτῷ ἡ γυνή. Οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος χριστός ὅταν ἐλθῃ ἐϰεῖνος, ἀναγγελεῖ ᾑμῖν πάντα.


Jean, iv, 19. La femme lui dit : Seigneur ! je vois que tu es un prophète. La femme lui dit : Je vois, Seigneur, que tu es un prophète.
20. Nos pères ont adoré sur cette montagne, et vous dites, vous autres, que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem. Nos pères ont adoré Dieu sur cette montagne, et vous dites que Jérusalem est le lieu où il faut l’adorer.
21. Jésus lui dit : Femme, crois-moi ; le temps vient que vous n’adorerez plus le Père ni sur cette montagne, ni à Jérusalem. Jésus lui dit : Femme, crois-moi, le temps vient que vous n’adorerez Dieu ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.
22. Vous adorez ce que vous ne connaissez point ; pour nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs. Vous adorez celui que vous ne connaissez pas : nous, nous adorons celui que nous connaissons.
23. Mais le temps vient, et il est déjà venu, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité, car le Père demande de tels adorateurs. Mais le temps vient, et il est déjà venu, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et par les actes, car le Père demande de tels adorateurs.
24. Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent en esprit et en vérité. Dieu est esprit, et il faut l’adorer en esprit et par les actes 1).
25. Cette femme lui répondit : Je sais que le Messie (c’est-à-dire le Christ) doit venir ; quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses. Et la femme lui dit : Je sais que viendra le Messie, appelé élu de Dieu ; quand il sera venu il nous annoncera tout.