Page:Variétés Tome V.djvu/292

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Qui sçait parler latin puisse estre gentilhomme3,
Meprisant Apollon et ses cœlestes dons
Qui empeschent les gens de vivre de chardons4.
Sus, invoquez oyseaux ; de vos courses isnelles5,
Hastez-vous promptement de m’aporter6 vos aisles,
Que j’en prenne un tuyau pour peindre en cet escrit
Celuy qui vous ressemble et de nom et d’esprit.
Silence par trois fois en la trouppe arcadique :
Que l’on cesse aujourd’huy la bruyante7 musique
Dans les champs auvergnacs, et qu’on m’aille chercher
Sept asnes, mais des grands, que je veux ecorcher,
Pour sur leur parchemin escrire la creance8
D’Onozandre le grand, prince de l’Ignorance,
Creance sans tumulte, et qui ne doit jamais
Remuer dans l’Estat que vers Mirebalais,
Mais dont les sens cachez font un si grand miracle
Qu’ils canoniseront un jour dans le Basacle9
Mon heros d’Arcadie. Exemple de nos ans,



3. Ceci justifie pleinement le vers des Contreveritez de la cour (V. notre t. 4, p. 337) :

Le duc de Montbazon ne parle que latin.

4. Var. :

Qui font que les humains ne vivent de chardons.
Je vous invoque, oyseaux

5. Vives, promptes, gaillardes.

6. Var. : de m’apprester.

7. Var. : la brayante.

8. Pour croyance.

9. Le Basacle est un moulin à eau qui existe à Toulouse depuis plusieurs siècles. Ses ânes étoient fameux par leur force. Nous avons fait une erreur à propos de ce nom dans notre t. 3, p. 71.