Page:Viard - Grandes chroniques de France - Tome 3.djvu/102

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

son pere avoit ja receue la duchée en cele année mesmes par la volenté le roi, et Hildebranz li dux d’Espolitene[1], assemblerent lor efforz. Ovec els fu Guinginses[2], uns des messages le roi qui puis fu dux de Spolitaine après celui Hildebrant. Les genz l’empereor encontrerent en la terre de Kalabre, à els se combatirent et en occistrent grant partie, et orent victoire sanz grant domage d’els ne de leur gent. A leur herberges retornerent à grant nombre de prisoniers et à grant plenté de lor despoilles. En ce tempoire mut li rois en Baiviere ; quant il fu là, il cercha le païs et ordena de tot à sa volenté, puis retorna à Es la Chapele ; là demora grant partie du tens, car la Nativitez et la Resurrection fu passée avant que il s’en partist[3].

[4]En Esclavonie[5] est une nations ; si habite sor le rivage de la grant mer. En lor propre langue sunt apelé Wellathabbi ; en langue françoise, Wilzi. Icele gent het François de toz jors et volentiers guerroient lor voisins qui à els sont sougiet ou joint par aliances.

  1. Hildebrand, qui avait été élu duc de Spolète en 773, mourut en 789 et eut comme successeur Winigise.
  2. Guinginses, « habentes secum legatum regis Winigisum, qui postea in ducatu Spolitino Hildibrando successit ».
  3. « Et à Ais, solennelment les celebra comme il avoit accoustumé » (royal ms. 16 G VI, fol. 134 vo, en note), « diem Domini natalitium, sanctumque Pascha more solemni celebravit » (Éginhard).
  4. Annales d’Éginhard, année 789.
  5. Éginhard dit en Germanie : « Natio quœdam Sclavorum est in Germania, sedens super littus Oceani. » Sous le nom d’Oceanus, que l’auteur des Grandes Chroniques a traduit par « la grant mer », il faut entendre la mer Baltique. Les Wiltzes étaient en effet établis sur les bords de cette mer, entre l’Elbe et l’Oder.