Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome30.djvu/389

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

ARTICLES

��EXTRAITS

��DU JOURNAL DE POLITIQUE ET DE LITTÉRATURE'.

��I.

-La Vie el les Opinions de Trislram Shandy, traduites de l'anglais de Steunk, par M. Prenais.

On a montré depuis quelques années tant de passion pour les romans anglais qu'à la fin un homme de lettres nous a donné une traduction libre de Tnstram Shandy. Il est vrai que nous n'avons encore que les quatre premiers volumes, qui annoncent la Vie et les Opinions de Tristram Shcmdy : le héros qui vient de naître n'est pas encore baptisé. Tout l'ouvrage est en prélimi- naires et en digressions. C'est une bouffonnerie continuelle dans le goût de Scarron. Le bas comique, qui fait le fond de cet ouvrage, n'empêche pas qu'il n'y ait des choses très-sérieuses.

L'auteur anglais était un vicaire de village, nommé Sterne.

��1. Le Journal de politique et de littérature, dont le premier numéro est du 25 octobre 1774, et le dernier du 15 juin 1778, était d'abord rédigé par Linguet. La partie politique fut ensuite rédigée par Dubois-Fontanelle. En 1770, Laharpe fut chargé de la partie littéraire. Voltaire fit alors l'éloge de ce Journal, et y four- nit quelques articles que les éditeurs de Kehl ont les premiers recueillis. Ils les avaient placés dans les Mélancjes littéraires. Je les ai rangés dans l'ordre de leur publication, dont j'ai indiqué la date- (B.)

2. « Cet article est d'une main très-illustre, que personne ne méconnaîtra. » Voilà ce qu'on lisait en note au bas de ce morceau, lorsqu'il fut imprimé dans le cahier du 25 avril 1777. La traduction, par Prenais, de l'ouvrage de Sterne, avait paru à la fin de 1776, à Paris, chez Ruault, deux volumes in-12, ne contenant que la moitié du roman anglais. La suite ne fut traduite qu'en 1785, et deux traduc- tions en parurent à la fois en deux volumes, l'une par Griffet-Labaumc, l'autre par de Bonnay.

Voltaire avait parlé ailleurs du Tristram SJtandy. Voyez tome XVIII, page 237.

�� �