Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome32.djvu/110

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

100 REMARQUES SLR NICOMËDE.

tenir un ouvrage entier par la même figure. L'ironie par elle- même n'a rien de tragique : il faudrait au moins qu'elle fût noble ; mais un bien mal acquis est comique.

Vers 14. Pour garder votre cœur, je n'ai pas où le mettre.

Après les beaux vers que Laodice a débités dans la scène pré- cédente et va débiter encore, on ne peut, sans cbagrin, lui voir prendre si souvent le ton du bas comique. Ce vers serait à peine souffert dans une farce.

Vers 1o. La place est occupée

ressemble trop à la signera è impedita des Italiens. On ne doit jamais employer de ces expressions familières, qui rappellent des idées comiques. C'est alors surtout qu'on doit chercher des tours nobles.

Vers 18. Que celui qui l'occupe a de bonne fortune !

Ce vers est comique et n'est pas français. On ne dit point : il a bonne fortune, mauvaise fortune; et on sait ce qu'on entend par bonnes fortunes dans la conversation : c'est précisément par cette raison que cette expression doit être bannie du théâtre tragique.

Vers 19. Et que seroit heureux qui pourroit aujourd'hui Disputer cette place, et l'emporter sur lui!

Que serait heureux qui n'est pas français. Qu'ils sont heureux ceux qui peuvent aimer! est un fort joli vers. Que sont heureux ceux qui peuvent aimer ! est un barbarisme. Remarquez qu'un seul mot de plus ou cle moins suffit pour gâter absolument les plus nobles pensées et les plus belles expressions.

Vers 23. Et l'on ignore encor parmi ses ennemis

L'art de reprendre un fort qu'une fois il a pris. — Celui-ci toutefois peut s'attaquer de sorte Que, tout vaillant qu'il est, il faudra qu'il en sorte.

Toutes les fois que l'on emploie un pronom dans une phrase, il se rapporte au dernier nom substantif: ainsi dans cette phrase celui-ci se rapporte au fort, et les deux pronoms il se rapportent à celui-ci. Le sens grammatical est quelque vaillant que soit ce fort, il faudra qu'il sorte; et l'on voit assez combien ce sens est vicieux. Corneille veut dire quelque vaillant que soit Je conquérant; mais il ne le dit pas.

�� �