Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome34.djvu/220

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Si le Mondain paraissait dans ces lettres, il faudrait, au lieu de ce vers :

En secouant madame Ève, ma mère[1],

mettre :

En tourmentant madame Ève, ma mère[2] ;

mais je crois, toutes réflexions faites, qu’il vaut mieux que le Mondain ne paraisse pas.

Pour la lettre sur la Politesse, je vous conseille toujours de venger les Suisses et les Hollandais des attaques de l’ennemi commun. En nous moquant un peu des Espagnols, il est bon d’avoir tout d’un coup deux nations dans son parti. Je vous exhorte à rendre cette lettre digne de vous.

Vous avez terriblement malmené le don Quichotte de l’Espagne[3] ; vous êtes plus dangereux pour lui que des moulins à foulon. Vous faites bien de lui apprendre à nous respecter.

Je suis ici à Leyde ; je reviens toujours à mon S’Gravesande ; mais, si mon goût décidait de ma conduite, ce serait chez vous que j’irais. Je ne me hâte de finir mes affaires avec Newton que pour venir plus tôt vous embrasser.

Je ne sais rien de ce misérable Almanach[4]. C’est un libelle généralement méprisé.


717. — À M. THIERIOT.
À Leyde, le 4 février.

J’ai fait ce que j’ai pu, mon cher ami, pour les mânes de ce M. de Lacreuse, qui s’est tué comme brutus, Cassius, Caton, Othon, pour avoir perdu une commission de tabac ; mais je ne sais si mes représentations sourdines’[5] en faveur de cette âme romaine ou anglaise réussiront.

Vous n’avez pas relu apparemment le manuscrit de l’Enfant prodigue ; vous y reprenez toutes les fautes qui n’y sont plus. Vous êtes le contraire des amants, qui trouvent toujours dans

  1. Ce vers est dans les variantes du Mondain.
  2. Le vers 49 est resté ainsi corrigé :
    Caressais-tu madame Eve, ma mère ?
  3. Bruzen La Martinière, qui, dans une lettre insérée au tome XXIII de la Bibliothèque française, page 290 et suivantes, avait relevé grossiérement ce que d’Argens avait dit de l´Espagne dans les 102. 106 et 107e de ses Lettres juives. (B.)
  4. Almanach du Diable : voyez la note de la lettre 714.
  5. Mot inusité comme adjectif. (Cl.)