Page:Xénophon - Œuvres complètes, éd. Talbot, tome 1.djvu/301

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pas pour un songeur en l’air[1]. — Connais-tu rien qui soit plus en l’air que les dieux ? — Non, par Jupiter ! seulement on prétend que tu n’en as point souci ; mais de choses d’une utilité si haute…[2] — Eh bien, voilà justement pourquoi je m’occupe des dieux ; c’est d’en haut qu’ils sont utiles en pleuvant ; c’est d’en haut qu’ils envoient la lumière. Si le jeu de mots est froid, la faute en est à toi qui me cherches chicane. — Laissons cela ; mais dis-moi combien de sauts de puce il y a entre nous[3] ; on dit que tu es fort sur cette géométrie. » Alors Antisthène : « Dis-moi, Philippe, tu es un habile homme pour les comparaisons : est-ce que cet homme ne te fait pas l’effet de ressembler à un insolent[4] ? — Mais oui, ma foi, et je crois qu’il fait cet effet à bien d’autres. — Cependant, dit Socrate, ne le compare à personne, pour ne pas avoir l’air toi-même d’un insolent. — Mais si je le compare à tous les gens de bien et aux plus honnêtes, on me comparera moi-même à un flatteur plutôt qu’à un insolent, et on aura raison. — Et dès ce moment même tu as l’air d’un insolent, si tu dis que tout en lui est bien. — Veux-tu donc que je le compare aux gens de la pire espèce ? — Pas aux gens de la pire espèce. — À personne ? — À personne. — Mais, en me taisant, il me semble que je ne fais plus ce que je dois faire dans un banquet. — Tu le feras mieux en taisant ce qu’on ne doit pas dire. » Ainsi s’éteignit le feu qu’avait allumé παροινία.



CHAPITRE VII.


Socrate s’amuse à chanter et demande au Syracusain quelque divertissement.


Sur ce point, les uns demandent des comparaisons, les autres s’y opposent. Au milieu du tumulte, Socrate reprenant la parole : « Puisque nous voulons tous parler, dit-il, nous pourrions bien chanter tous ensemble ? » Et en même temps il commença une chanson. Lorsqu’il l’eut achevée, on apporte à la

  1. Cf. les Nuées d’Aristophane, v. 94, 118 et passim.
  2. Il y a là un jeu de mots intraduisible : ἀνωφελεστάτων peut signifier tout à la fois choses très-utiles, inutiles et utiles en haut.
  3. Allusion au vers 146 des Nuées d’Aristophane.
  4. Quelques interprètes croient qu’il y a ici des allusions à Aristophane.