Pérégrinations d’une paria/II/Errata

La bibliothèque libre.
Arthus Bertrand (Tome 2p. ).


ERRATA.

Dans tout l’ouvrage on a imprimé Santa-Cathalina, lisez Santa-Catalina.


TOME PREMIER.

Page 39, ligne 26, blanche, lisez blancs.

— 145, — 13, de, lisez du.

— 183, — 1, toujours, lisez jours.

— 193, — 14, qu’il ne comprenait, lisez qu’il ne comprenait pas.

— 234, — 7, craignit, lisez avait craint.

— 242, — 11, le sable, lisez ce sable.

— 363, — 25, de races, lisez des races.


TOME SECOND.

— 9, — 21, tant elle gentille, lisez tant elle est gentille.

— 11, — 2, plumge, lisez plumage.

— 40, — 5, ne fut très, lisez ne fut pas très.

— 43, — 15, ne donnez, lisez ne donniez.

— 46, — 14, Lima, lisez Cuzco.

— 46, — 21, Bermudez, lisez militaire.

— 47, — 20, sa cupidité, lisez la cupidité.

— 54, — 18, m’imposer pour, lisez m’imposer à.

— 109, — 18, Carmen fut, lisez Carmen était.

— 137, — 25, sur les deux, lisez aux deux.

— 152, — 16, j’y perdrais, lisez je perdrais.

— 155, — 6, ce furent, lisez ce fut.

— 164, — 14, sont fermées, lisez sont formées.

— 242, — 24, celui-ci, lisez cet autre.

— 346, — 26, hôtel, lisez autel.

— 363, — 5, le beau jeu, lisez le plus beau.

ib., — 12, taureador, lisez toreador.

— 379, — 2, disfrazarda, lisez disfrazada.

— 412, — 12, les esclaves, lisez des esclaves.

— 435, — 21, ont, lisez a.