Roméo et Juliette/Traduction Hugo, 1868/Scène XX

La bibliothèque libre.
Aller à la navigation Aller à la recherche
Roméo et Juliette/Traduction Hugo, 1868
Traduction par François-Victor Hugo.
Œuvres complètes de ShakespearePagnerre7 (p. 349-350).
◄  Scène XIX
Scène XXI  ►


Scène XX.


[Une salle dans la maison de Capulet. Le jour se lève.]


Entrent lady Capulet et la nourrice.
lady capulet, donnant un trousseau de clefs à la nourrice.

— Tenez, nourrice, prenez ces clefs et allez chercher d’autres épices (115).

la nourrice.

— On demande des dattes et des coings pour la pâtisserie.


Entre Capulet.
capulet.

— Allons ! debout ! debout ! debout ! le coq a chanté deux fois ; — le couvre-feu a sonné ; il est trois heures…

À lady Capulet.

— Ayez l’œil aux fours, bonne Angélique — et qu’on n’épargne rien.

la nourrice, à Capulet.

Allez, allez, cogne-fétu, allez — vous mettre au lit ; ma parole, vous serez malade demain — d’avoir veillé cette nuit.

capulet.

— Nenni, nenni. Bah ! j’ai déjà passé — des nuits entières pour de moindres motifs, et je n’ai jamais été malade.

lady capulet.

— Oui, vous avez chassé les souris dans votre temps ; — mais je veillerai désormais à ce que vous ne veilliez plus ainsi.

Lady Capulet et la nourrice sortent.
capulet.

— Jalousie ! jalousie !

Des valets passent portant des broches, des bûches et des paniers.
Au premier valet.

Eh bien, l’ami, — qu’est-ce que tout ça ?

premier valet.

— Monsieur, c’est pour le cuisinier, mais je ne sais trop ce que c’est.

capulet.

— Hâte-toi, hâte-toi.

Sort le premier valet.
Au deuxième valet.

Maraud, apporte des bûches plus sèches, — appelle Pierre, il te montrera où il y en a.

deuxième valet.

— J’ai assez de tête, monsieur, pour suffire aux bûches — sans déranger Pierre.

Il sort.
capulet.

— Par la messe, bien répondu. Voilà un plaisant coquin ! Ah ! — je te proclame roi des bûches… Ma foi, il est jour. — Le comte va être ici tout à l’heure avec la musique, — car il me l’a promis.

Bruit d’instruments qui se rapprochent.

Je l’entends qui s’avance… — Nourrice ! Femme !… Holà ! nourrice, allons donc !


Entre la nourrice.
capulet.

— Allez éveiller Juliette, allez, et habillez-la ; — je vais causer avec Pâris… Vite, hâtez-vous, — hâtez-vous ! le fiancé est déjà arrivé ; — hâtez-vous, vous dis-je.

Tous sortent.