« Page:Tolstoï - Résurrection, trad. Wyzewa, 1900.djvu/283 » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
72ALI (discussion | contributions)
72ALI (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
Ah ! que d’ennuis elle me donne ! C’est elle qui tient le
nûsunancriom 279
Ah! que d’ennuis elle me donne! C’est elle qui tient le
cabaret. Je la gronde, je la menace de la renvoyer si
cabaret. Je la gronde, je la menace de la renvoyer si
elle ne me paie pas; mais, au dernier moment, c’est plus
elle ne me paie pas ; mais, au dernier moment, c’est plus
fort que moi, j’ai pitié d'elle. La pauvre vieille ! Et puis
fort que moi, j’ai pitié d’elle. La pauvre vieille ! Et puis
elle a de la marmaille avec elle! — dit l’économe,
elle a de la marmaille avec elle ! — dit l’économe,
souriant de cet éternel sourire qui exprimait a la fois
souriant de cet éternel sourire qui exprimait à la fois
son désir d’être aimable envers son maitre et sa certitude
son désir d’être aimable envers son maître et sa certitude
que celui—ci devait, sur toute chose, être de son avis.
que celui-ci devait, sur toute chose, être de son avis.

— Et ou demeure-t-elle ? Je voudrais aller la voir.
— Et ou demeure-t-elle ? Je voudrais aller la voir.

— Au bout du village, de l’autre côté, la troisième
— Au bout du village, de l’autre côté, la troisième
maison avant la dernière. A votre gauche vous verrez une
maison avant la dernière. À votre gauche vous verrez une
maison de briques; tout de suite après, c’est son cabaret.
maison de briques ; tout de suite après, c’est son cabaret.
Mais, du reste, si vous voulez, je vais vous conduire!
Mais, du reste, si vous voulez, je vais vous conduire !

- Non, merci, je trouverai bien! Et vous, pendant
Non, merci, je trouverai bien ! Et vous, pendant
ce temps, je vous prierai de rassembler les paysans
ce temps, je vous prierai de rassembler les paysans
devant la maison, parce que j’ai à m’entendre avec eux au
devant la maison, parce que j’ai à m’entendre avec eux au
Ligne 25 : Ligne 27 :


Dans le sentier qui traversait la prairie, Nekhludov
Dans le sentier qui traversait la prairie, Nekhludov
rencontra la même jeune paysanne qu`il avait vue, tout ai
rencontra la même jeune paysanne qu’il avait vue, tout à
l‘heure, passer en courant devant la maison. Elle reve-
l’heure, passer en courant devant la maison. Elle revenait
nait du village et continuait à courir, remuant très vite
du village et continuait à courir, remuant très vite
ses gros pieds nus. Sa main gauche, pendante, rythmait
ses gros pieds nus. Sa main gauche, pendante, rythmait
sa course; de sa main droite, elle tenait étroitement
sa course ; de sa main droite, elle tenait étroitement
serré' contre sa poitrine un petit coq rouge qui,
serré contre sa poitrine un petit coq rouge qui,
balançant sa crête pourpre, et gardant une parfaite
balançant sa crête pourpre, et gardant une parfaite
apparence detranquillité, s’amusait tantôt a étendre,
apparence de tranquillité, s’amusait tantôt à étendre,
tantôt :1 ramener vers lui une de ses pattes noires. En
tantôt à ramener vers lui une de ses pattes noires. En
s’approchant du barine, la jeune fille ralentit son pas;
s’approchant du barine, la jeune fille ralentit son pas ;
quand il passa près d’elle, elle s’arrêta, le salua res-
quand il passa près d’elle, elle s’arrêta, le salua respectueusement ;
pectueusement; et puis elle reprit sa course en com-
et puis elle reprit sa course en compagnie de son coq.

pagnie de son coq.
Près du puits, Nekhludov dépassa une vieille femme
Près du puits, Nekhludov dépassa une vieille femme
qui marchait, toute courbée, portant un énorme seau
qui marchait, toute courbée, portant un énorme seau
d'cau. La vieille, dès qu’elle le vit, déposa son seau et .
d’eau. La vieille, dès qu’elle le vit, déposa son seau et
lui fit, elle aussi, un profond salut.
lui fit, elle aussi, un profond salut.

Version du 20 septembre 2009 à 08:32

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Ah ! que d’ennuis elle me donne ! C’est elle qui tient le cabaret. Je la gronde, je la menace de la renvoyer si elle ne me paie pas ; mais, au dernier moment, c’est plus fort que moi, j’ai pitié d’elle. La pauvre vieille ! Et puis elle a de la marmaille avec elle ! — dit l’économe, souriant de cet éternel sourire qui exprimait à la fois son désir d’être aimable envers son maître et sa certitude que celui-ci devait, sur toute chose, être de son avis.

— Et ou demeure-t-elle ? Je voudrais aller la voir.

— Au bout du village, de l’autre côté, la troisième maison avant la dernière. À votre gauche vous verrez une maison de briques ; tout de suite après, c’est son cabaret. Mais, du reste, si vous voulez, je vais vous conduire !

— Non, merci, je trouverai bien ! Et vous, pendant ce temps, je vous prierai de rassembler les paysans devant la maison, parce que j’ai à m’entendre avec eux au sujet des terres.


 IV 


Dans le sentier qui traversait la prairie, Nekhludov rencontra la même jeune paysanne qu’il avait vue, tout à l’heure, passer en courant devant la maison. Elle revenait du village et continuait à courir, remuant très vite ses gros pieds nus. Sa main gauche, pendante, rythmait sa course ; de sa main droite, elle tenait étroitement serré contre sa poitrine un petit coq rouge qui, balançant sa crête pourpre, et gardant une parfaite apparence de tranquillité, s’amusait tantôt à étendre, tantôt à ramener vers lui une de ses pattes noires. En s’approchant du barine, la jeune fille ralentit son pas ; quand il passa près d’elle, elle s’arrêta, le salua respectueusement ; et puis elle reprit sa course en compagnie de son coq.

Près du puits, Nekhludov dépassa une vieille femme qui marchait, toute courbée, portant un énorme seau d’eau. La vieille, dès qu’elle le vit, déposa son seau et lui fit, elle aussi, un profond salut.