« Page:Aristophane, trad. Talbot, 1897, tome 1.djvu/268 » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
Phe-bot (discussion | contributions)
m Phe: split
 
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki />
<nowiki />


{{Personnage|Bdélikléôn|c}}
{{personnage|BDÉLYKLÉÔN.|c}}

Qu’est-ce que c’est ? Qui es-tu, l’homme ? Dis-le nettement.
Qu’est-ce que c’est ? Qui es-tu, l’homme ? Dis-le nettement.


{{Personnage|Philokléôn|c}}
{{Personnage|PHILOKLÉÔN.|c}}


Outis, de par Zeus !
Outis, de par Zeus !


{{personnage|BDÉLYKLÉÔN.|c}}

{{Personnage|Bdélikléôn|c}}


Outis, toi ? De quel pays ?
Outis, toi ? De quel pays ?


{{Personnage|Philokléôn|c}}
{{Personnage|PHILOKLÉÔN.|c}}


D’Ithakè, fils d’Apodrasippidès.
D’Ithakè, fils d’Apodrasippidès.


{{personnage|BDÉLYKLÉÔN.|c}}


Outis, j’en atteste Zeus ! tu n’auras pas à te réjouir. Entraîne-le vite. Ah ! le misérable. Où s’est-il glissé ? À mes yeux, il est tout ce qu’il y a de plus ressemblant avec l’ânon d’un témoin.
{{Personnage|Bdélikléôn|c}}


{{Personnage|PHILOKLÉÔN.|c}}
Outis, j’en atteste Zeus ! tu n’auras pas à te réjouir. Entraîne-le vite. Ah ! le misérable. Où s’est-il glissé ? A mes yeux, il est tout ce qu’il y a de plus ressemblant avec l’ânon d’un témoin.

{{Personnage|Philokléôn|c}}


Si vous ne me laissez pas tranquille, nous plaiderons.
Si vous ne me laissez pas tranquille, nous plaiderons.


{{personnage|BDÉLYKLÉÔN.|c}}

{{Personnage|Bdélikléôn|c}}


Et sur quoi notre procès ?
Et sur quoi notre procès ?


{{Personnage|Philokléôn|c}}
{{Personnage|PHILOKLÉÔN.|c}}


Sur l’ombre d’un âne.
Sur l’ombre d’un âne.


{{personnage|BDÉLYKLÉÔN.|c}}

{{Personnage|Bdélikléôn|c}}


Tu es un méchant sans malice et rempli d’audace.
Tu es un méchant sans malice et rempli d’audace.


{{Personnage|Philokléôn|c}}
{{Personnage|PHILOKLÉÔN.|c}}


Moi, un méchant ! Non, de par Zeus ! Tu ne sais pas maintenant tout mon mérite ; mais peut-être le sauras-tu,
Moi, un méchant ! Non, de par Zeus ! Tu ne sais pas maintenant tout mon mérite ; mais peut-être le sauras-tu,

Dernière version du 14 mars 2017 à 21:52

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

BDÉLYKLÉÔN.

Qu’est-ce que c’est ? Qui es-tu, l’homme ? Dis-le nettement.

PHILOKLÉÔN.

Outis, de par Zeus !

BDÉLYKLÉÔN.

Outis, toi ? De quel pays ?

PHILOKLÉÔN.

D’Ithakè, fils d’Apodrasippidès.

BDÉLYKLÉÔN.

Outis, j’en atteste Zeus ! tu n’auras pas à te réjouir. Entraîne-le vite. Ah ! le misérable. Où s’est-il glissé ? À mes yeux, il est tout ce qu’il y a de plus ressemblant avec l’ânon d’un témoin.

PHILOKLÉÔN.

Si vous ne me laissez pas tranquille, nous plaiderons.

BDÉLYKLÉÔN.

Et sur quoi notre procès ?

PHILOKLÉÔN.

Sur l’ombre d’un âne.

BDÉLYKLÉÔN.

Tu es un méchant sans malice et rempli d’audace.

PHILOKLÉÔN.

Moi, un méchant ! Non, de par Zeus ! Tu ne sais pas maintenant tout mon mérite ; mais peut-être le sauras-tu,