« Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1864, tome 1.djvu/158 » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
Galdrad (discussion | contributions)
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page corrigée
+
Page validée

Version du 17 novembre 2020 à 09:17

Cette page a été validée par deux contributeurs.
152
HAMLET.

hamlet.—Armé, dites-vous ?

tous.—Armé, mon seigneur.

hamlet.—De la tête aux pieds ?

tous.—Mon seigneur, de pied en cap.

hamlet.—Alors, vous n’avez-pas vu son visage.

horatio.—Oh si, mon seigneur ; sa visière était levée.

hamlet.—Eh bien ! avait-il un aspect irrité ?

horatio.—Un air de tristesse plutôt que de colère.

hamlet.—Pâle ou rouge ?

horatio.—Non, très-pâle.

hamlet.—Et il fixait les yeux sur vous ?

horatio.—Constamment.

hamlet.—Je voudrais avoir été là.

horatio.—Cela vous aurait fortement frappé.

hamlet.—Sans doute, sans doute. A-t-il demeuré longtemps ?

horatio.—Le temps de compter jusqu’à cent, sans trop se presser ?

marcellus et bernardo.—Plus longtemps ! plus longtemps !

horatio.—Non pas quand je l’ai vu.

hamlet.—Sa barbe était grisonnante, n’est-ce pas ?

horatio.—Comme lorsque je l’ai vu durant sa vie ; comme un blason de sable semé d’argent [1].

hamlet.—Je veillerai cette nuit, peut-être paraîtra-t-il encore.

horatio.—Je le garantis, il paraîtra.

hamlet.—S’il revêt encore la forme de mon noble père, je lui parlerai, dût l’enfer béant m’ordonner de me tenir en paix. Je vous prie tous, si vous avez caché cette vision, persistez dans votre silence ; et, quelque chose qui puisse encore advenir cette nuit, livrez-le à votre réflexion, mais point à votre langue. Je récompenserai votre affection ! Ainsi, adieu. Sur la plate-forme, entre onze heures et minuit, j’irai vous trouver.

tous.—Nos respects à votre seigneurie.

hamlet.—Non, votre affection, comme la mienne est

  1. Dans le langage du blason, le sable est la couleur noire.