« Page:Kempis - De l’Imitation de Jésus-Christ, traduction Brignon, Bruyset, 1718.djvu/329 » : différence entre les versions
État de la page (Qualité des pages) | État de la page (Qualité des pages) | ||
- | + | Page corrigée | |
Contenu (par transclusion) : | Contenu (par transclusion) : | ||
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
bassesse ; je louë & adore vôtre bonté ; |
bassesse ; je louë & adore vôtre bonté ; |
||
je vous rends graces pour tous |
je vous rends graces pour tous |
||
les effets de |
les effets de vôtre misericorde. |
||
Car si vous me comblez d’honneur |
Car si vous me comblez d’honneur |
||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
Mais enfin, que puis-je penser |
Mais enfin, que puis-je penser |
||
quand je |
quand je communie, quand je m’approche |
||
de mon Seigneur, qui mérite |
de mon Seigneur, qui mérite |
||
infiniment plus de respect que je |
infiniment plus de respect que je |
Dernière version du 18 octobre 2021 à 20:07
Vous connoiffez le fond de mon ame, & que je n’ai nul mérite pour vous attirer à moi.
Je reconnois mon indignité & ma bassesse ; je louë & adore vôtre bonté ; je vous rends graces pour tous les effets de vôtre misericorde.
Car si vous me comblez d’honneur & de biens, c’est parce que vôtre inclination vous y porte, & non parce que vous m’en jugez digne ; c’est afin de me faire mieux sentir quelle est la tendresse de vôtre amour & jusques où peut aller vôtre humilité.
Sçachant donc que vous voulez bien en user ainsi, je ne puis dissimuler la joye que j’en ai : tout ce que je crains, c’est que mon ingratitude ne vienne enfin à vous éloigner de moi.
O très-doux Jesus, quelles loüanges, quelles benedictions vous donnerai-je pour une faveur aussi grande, qu’est celle de me donner à manger vôtre sacré Corps, dont les qualitez glorieuses ne se peuvent exprimer.
Mais enfin, que puis-je penser quand je communie, quand je m’approche de mon Seigneur, qui mérite infiniment plus de respect que je ne lui en puis rendre ; quoique je souhaite ardemment de le recevoir avec devotion ?