« Les Œuvres de François Rabelais (Éditions Marty-Laveaux)/Gargantua/Prologe » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
o
Aucun résumé des modifications
Ligne 3 : Ligne 3 :
{{SectionNav|[[Rabelais]]|[[Gargantua]]||[[Gargantua/Aux Lecteurs|Aux Lecteurs]]|[[Gargantua/Chapitre 1|Chapitre 1]]}}
{{SectionNav|[[Rabelais]]|[[Gargantua]]||[[Gargantua/Aux Lecteurs|Aux Lecteurs]]|[[Gargantua/Chapitre 1|Chapitre 1]]}}


{{PetitTitre|Prologe}}
{{PetitTitre|Prologue}}
<br /><br />
<br /><br />
{{Page|Rabelais marty-laveaux 01.djvu/23|num=3}}
{{Page|Rabelais marty-laveaux 01.djvu/23|num=3}}

Version du 15 octobre 2009 à 19:53



Prologue



Prologe de L’auteur.



B evvevrs tresillustres, & vous Verolez tresprecieux (car à vous non à aultres sont dediez mes escriptz) Alcibiades ou dialoge de Platon, intitulé Le bancquet, louant son precepteur Socrates, sans controuerse prince des philosophes, entre aultres parolles le dict estre semblable es Silenes. Silenes estoient iadis petites boites telles que voyons de present es bouticques des apothecaires, pinctes au dessus de figures ioyeuses & friuoles, comme de Harpies, Satyres, oysons bridez, lieures cornuz, canes bastees, boucqs volans, cerfz limonniers, & aultres telles pinctures contrefaictes à plaisir pour exciter le monde à rire, quel fut Silene, maistre du bon Bacchus : mais au dedans l’on reseruoit les fines drogues comme Baulme, Ambre gris, Amomon, Musc, ziuette, pierreries : & aultres choses precieuses. Tel disoit estre Socrates : par ce que le voyans au dehors & l’estimans par l’exteriore apparence, n’en eussiez donné vn coupeau d’oignon : tant laid il estoit de corps & ridicule en son maintien, le nez pointu, le reguard d’vn taureau, le visaige d’vn fol : simple en meurs, rustiq en vestimens, pauure de fortune, infortuné en femmes, inepte à tous offices de la republique, tousiours riant, tousiours beuuant d’autant à vn chascun, tousiours se guabelant, tousiours dissimulant son diuin sçauoir. Mais ouurans ceste boyte : eussiez au dedans trouué vne celeste & impreciable drogue, entendement plus que humain, vertus merueilleuse, couraige inuincible, sobresse non pareille, contentement certain, asseurance parfaicte, deprisement incroyable de tout ce pourquoy les humains tant veiglent, courent, trauaillent, nauigent et bataillent.

A quel propos, en voustre aduis, tend ce prelude, & coup d’essay ? Par autant que vous mes bons disciples & quelques aultres foulz de seiour lisans les ioyeux tiltres d’aulcuns liures de nostre inuention, comme Gargantua, Pantagruel, Fessepinte, La dignité des braguettes, Des poys au lard cum commento, &c., iugez trop facillement ne estre au dedans traicté que mocqueries, folateries, & menteries ioyeuses : veu que l’ensigne exteriore (c’est le tiltre), sans plus auant enquerir, est communement receu à derision & gaudisserie. Mais par telle legiereté ne conuient estimer les œuures des humains. Car vous mesmes dictes, que l’habit ne faict poinct le moine : & tel est vestu d’habit monachal, qui au dedans n’est rien moins que moyne : & tel est vestu de cappe hespanole, qui en son couraige nullement affiert à Hespane. C’est pourquoy fault ouurir le liure, & soigneusement peser ce que y est deduict. Lors congnoistrez que la drogue dedans contenue est bien d’aultre valeur, que ne promettoit la boite. C’est à dire que les matieres icy traictees ne sont tant folastres, comme le tiltre au dessus pretendoit.

Et posé le cas, qu’au sens literal vous trouuez matieres assez ioyeuses & bien correspondentes au nom, toutesfois pas demourer là ne fault, comme au chant des Sirenes : ains à plus hault sens interpreter ce que par aduenture cuidiez dict en gayeté de cueur.

Crochetastes vous oncques bouteilles ? Caisgne. Reduisez à memoire la contenence qu’auiez. Mais veistes vous onques chien rencontrant quelque os medulare ? C’est, comme dict Platon lib. ij. de rep., la beste du monde plus philosophe. Si veu l’auez : vous auez peu noter de quelle deuotion il le guette : de quel soing il le guarde : de quel ferueur il le tient, de quelle prudence il l’entomme : de quelle affection il le brise : & de quelle diligence il le sugce. Qui le induict à ce faire ? Quel est l’espoir de son estude ? Quel bien pretend il ? Rien plus q’vn peu de mouelle. Vray est que ce peu, plus est delicieux que le beaucoup de toutes aultres : pource que la mouelle est aliment elabouré à perfection de nature, comme dict Galen. iij. facu. natural & xj. de vsu parti.

A l’exemple d’icelluy vous conuient estre saiges pour fleurer, sentir, & estimer ces beaulx liures de haulte gresse, legiers au prochaz, & hardiz à la rencontre. Puis, par curieuse leçon & meditation frequente, rompre l’os, et sugcer la substantificque mouelle. C’est à dire : ce que i’entends par ces symboles Pythagoricques, auecques espoir certain d’estre faictz escors & preux à ladicte lecture. Car en icelle bien aultre goust trouuerez, & doctrine plus absconce, laquelle vous reuelera de treshaultz sacremens & mysteres horrificques, tant en ce qui concerne nostre religion, que aussi l’estat politicq & vie œconomicque.

Croiez vous en vostre foy qu’oncques Homere, escriuent L’Iliade & Odyssee, pensast es allegories lesquelles de luy ont calfreté Plutarche, Heraclides Ponticq, Eustatie, Phornute, & ce que d’iceulx Politian a desrobé ? Si le croiez : vous n’approchez ne de pieds ne de mains à mon opinion, qui decrete icelles aussi peu auoir esté songees d’Homere, que d’Ouide en ses Metamorphoses, les sacremens de l’euangile : lesquelz vn frere Lubin vray croquelardon s’est efforcé demonstrer, si d’aduenture il rencontroit gens aussi folz que luy : & (comme dict le prouerbe) couuercle digne du chaudron.

Si ne le croiez : quelle cause est, pourquoy autant n’en ferez de ces ioyeuses & nouuelles chronicques ? Combien que les dictans n’y pensasse en plus que vous, qui par aduenture beuiez comme moy. Car à la composition de ce liure seigneurial, ie ne perdiz ne emploiay oncques plus ny aultre temps, que celluy qui estoit estably à prendre ma refection corporelle : sçauoir est, beuuant & mangeant. Aussi est ce la iuste heure d’escrire ces haultes matieres & sciences profundes. Comme bien faire sçauoit Homere paragon de tous Philologes, & Ennie pere des poetes latins, ainsi que tesmoigne Horace, quoy q’vn malautru ait dict, que ses carmes sentoyent plus le vin que l’huile.

Autant en dict vn Tirelupin de mes liures, mais bren pour luy. L’odeur du vin, ô combien plus est friant, riant, priant, plus celeste, & delicieux que d’huille ? Et prendray autant à gloire qu’on die de moy, que plus en vin aye despendu que en huyle, que fist Demosthenes, quand de luy on disoit, que plus en huyle que en vin despendoit. A moy n’est que honneur & gloire d’estre dict & reputé bon gaultier & bon compaignon : & et en ce nom suis bien venu en toutes bonnes compaignies de Pantagruelistes : A Demosthenes fut reproché par vn chagrin que ses oraisons sentoient comme la serpilliere d’vn ord & sale huillier. Pourtant interpretez tous mes faictz & mes dictz en la perfectissime partie, ayez en reuerence le cerueau caseiforme qui vous paist de ces belles billes vezees, & à vostre pouoir tenez moy tousiours ioyeux.

Or esbaudissez vous, mes amours, & guayement lisez le reste tout à l’aise du corps, & au profit des reins. Mais escoutez, vietz dazes, que le maulubec vous trousque : vous soubuienne de boyre à my pour la pareille : & ie vous plegeray tout ares metys.