« Page:Calloch - A Genoux.djvu/256 » : différence entre les versions

La bibliothèque libre.
ThomasBot (discussion | contributions)
m maintenance
État de la page (Qualité des pages)État de la page (Qualité des pages)
-
Page non corrigée
+
Page corrigée
Contenu (par transclusion) :Contenu (par transclusion) :
Ligne 1 : Ligne 1 :
<nowiki />

Si la chose vous intéresse, vous pourrez, quand vous
Si la chose vous intéresse, vous pourrez, quand vous
reverrez Mocaër, lui demander communication de mon petit
reverrez Mocaër, lui demander communication de mon petit
Ligne 7 : Ligne 9 :
Monsieur, me croire
Monsieur, me croire


Votre bien cordialement dévoué
{{Droite|Votre bien cordialement dévoué|3}}
CALLOC’H.
{{Droite|CALLOC’H.|6}}
<br /><br />

A M. Lucien Douay.
{{Gauche|{{T|''À M. Lucien Douay''.|120}}}}


Aux tranchées, le 10 Novembre 1915
{{Droite|Aux tranchées, le 10 Novembre 1915|1}}


Cher Lucien,
{{Gauche|Cher Lucien, |5}}


Aimez-vous la musique ? Si oui, vous auriez eu des
Aimez-vous la musique ? Si oui, vous auriez eu des
joies aujourd’hui, en supposant qu’on vous ait envoyé me
joies aujourd’hui, en supposant qu’on vous ait envoyé me
rejoindre à temps pour assister à îa chose. La chose, c’est
rejoindre à temps pour assister à la chose. La chose, c’est
un bombardement. 75, 80 de montagne, 90, 95, 105,
un bombardement. 75, 80 de montagne, 90, 95, 105,
150 et pièces lourdes et crapouillots, tout ce monde là s’est
150 et pièces lourdes et crapouillots, tout ce monde là s’est
Ligne 31 : Ligne 33 :
Tout ça fait un ensemble de sons assez réussi, sous un ciel
Tout ça fait un ensemble de sons assez réussi, sous un ciel
de pluie froide, dans un décor de terre remuée pleine de
de pluie froide, dans un décor de terre remuée pleine de
cadavres, de fils de fer barbelés et de rats. J’étais précisément,
cadavres, de fils de fer barbelés et de rats. J’étais précisément,
lorsque votre bonne lettre m’advint, en tram de
lorsque votre bonne lettre m’advint, en tram de
terminer un rapport sur les dévastations nocturnes auxquelles
terminer un rapport sur les dévastations nocturnes auxquelles

Version du 19 juin 2015 à 16:18

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Si la chose vous intéresse, vous pourrez, quand vous reverrez Mocaër, lui demander communication de mon petit manuscrit de poésies bretonnes. Poésies religieuses, pour la plupart, destinées à être publiées après la guerre.

Une poignée de main à la bretonne et veuillez, cher Monsieur, me croire

Votre bien cordialement dévoué
CALLOC’H.



À M. Lucien Douay.
Aux tranchées, le 10 Novembre 1915
Cher Lucien,

Aimez-vous la musique ? Si oui, vous auriez eu des joies aujourd’hui, en supposant qu’on vous ait envoyé me rejoindre à temps pour assister à la chose. La chose, c’est un bombardement. 75, 80 de montagne, 90, 95, 105, 150 et pièces lourdes et crapouillots, tout ce monde là s’est mis à chanter vers onze heures. Une chanson française bien entendu. Mais il y en a une boche aussi, la réponse, qui comporte plusieurs couplets tout comme l’autre. Celui du 77, par exemple, du 75, hélas ! aussi, car ils nous en prirent quelques-uns, voici un an ; celui du 88 autrichien, bon ténor ; le cafouillis du 150, qui n’éclate pas ; le roulement du 210 ; les points d’orgue épouvantables du fameux minenwerfer. (Ah ! si nous le connaissons, celui-là !) Tout ça fait un ensemble de sons assez réussi, sous un ciel de pluie froide, dans un décor de terre remuée pleine de cadavres, de fils de fer barbelés et de rats. J’étais précisément, lorsque votre bonne lettre m’advint, en tram de terminer un rapport sur les dévastations nocturnes auxquelles ce dernier genre d’animaux se livre dans mon secteur.